Майкл Муркок - Скиталец по морям судьбы / The Sailor on the Seas of Fate [= Моря судьбы]

Здесь есть возможность читать онлайн «Майкл Муркок - Скиталец по морям судьбы / The Sailor on the Seas of Fate [= Моря судьбы]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Скиталец по морям судьбы / The Sailor on the Seas of Fate [= Моря судьбы]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Скиталец по морям судьбы / The Sailor on the Seas of Fate [= Моря судьбы]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Элрик Мелнибонэйский, недавно покинувший Остров Драконов, неожиданно встречает корабль, окутанный туманом. На его борту он знакомится с девятнадцатью воинами и слепым капитаном. Он-то и сообщает о задаче, которая стоит перед всеми плывущими на корабле воителями — уничтожить находящиеся на одном из островов колдовские сущности…
Но на этом его приключения не заканчиваются — они только начинаются.

Скиталец по морям судьбы / The Sailor on the Seas of Fate [= Моря судьбы] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Скиталец по морям судьбы / The Sailor on the Seas of Fate [= Моря судьбы]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Глава 2

НАЕМНИКИ

Эльрик удивился, насколько близко подошло большое судно к берегу. Зайдя в воду по самые плечи, Эльрик добрался до эбеновой перекладины веревочной лестницы. С великим трудом удалось ему выкарабкаться из воды и уже без особых усилий, несмотря на вес меча, он поднялся на корабль. Вода стекала с него, он дрожал от холода и оглядывался. Сияющий, красноватый туман цеплялся за темные реи и оснастку, белый туман поднимался над крышами двух надпалубных построек спереди и сзади мачты. И этот туман чем-то отличался от обычного морского тумана. Эльрик на мгновение решил, что необычный туман путешествует вместе с кораблем. Он улыбнулся, отогнав мечты о пище и сне. Когда корабль освободился от тумана, Эльрик понял, что это обычное судно.

Светловолосый воин протянул Эльрику руку. Он был высоким человеком очень крепкого телосложения. Улыбнувшись, воин произнес:

— Добро пожаловать.

Они прошли в надстройку возле мачты и воин отворил дверь, встал рядом, пропустив Эльрика вперед. Тот быстро нырнул в теплое помещение. Подвешенная к потолку на четырех серебряных цепях мерцала красно-серая лампа, освещавшая несколько грузных фигур — людей, одетых в доспехи. Они сидели вокруг крепкого дубового стола. Все повернулись и с интересом посмотрели на Эльрика, когда он вошел. Затем появился светловолосый незнакомец, который объявил:

— Это он!

Один из людей, сидевших в каюте, тот, что сидел в самом дальнем углу, кивнул:

— Да, это он!

— Вы знаете меня? — удивился Эльрик. Он снял сырой плащ и сел на край скамьи. Воин, который сидел рядом с Эльриком, протянул альбиносу чашу с горячим вином, и Эльрик осторожно принял ее. Потягивая глинтвейн, он удивлялся, как быстро удалось изгнать холод из своего тела.

— Пришел в чувство, — заявил человек, сидевший в тени. Его голос прозвучал несколько насмешливо, но в то же время нельзя было не услышать в этом голосе тоски. Эльрик не обиделся. Язвительность этого человека скорее предназначалась ему самому, а не тому, к кому он обращался.

Светловолосый воин сел напротив Эльрика.

— Я — Брут из Лашмара, — объявил он. — Там земли моих предков, но прошло уже много лет, как я покинул те края.

— Лашмар… это какое-то Молодое Королевство? — спросил Эльрик.

— Да.

— Корабль плывет туда? — снова спросил Эльрик.

— Не думаю, — ответил Брут. — Я сам недавно попал на этот корабль. Я искал Танелорн, а очутился на борту этого судна.

— Танелорн? — улыбнулся Эльрик. — Мне кажется, очень многие ищут это легендарное место. Одного из этих искателей Танелорна зовут Ракхир. Когда-то он был воинствующим жрецом из Фама. Не так давно мы путешествовали вместе. Он очень хотел взглянуть на Танелорн.

— Я не встречал его, — ответил Брут из Лашмара.

— А долго отсюда плыть до Молодых Королевств? — продолжал расспрашивать Эльрик.

— Молодые Королевства очень далеко, — ответил тот, что сидел в тени.

— Может, этот корабль из Элвера? — спросил Эльрик. — Или из тех земель, которые мы называем Королевтсвами, не нанесенными на карты.

— Земли, откуда мы прибыли, действительно не нанесены на твои карты, — ответил человек, сидевший в тени, потом он засмеялся. И Эльрик опять не обиделся. Его не волновали таинственные намеки этого человека. Солдаты удачи любили шутки и недомолвки. Это — единственное, что объединяло их. Это и общая готовность продать свое оружие тому, кто захочет его купить.

Когда подняли якорь, корабль начал медленно разворачиваться. Эльрик услышал, как спустили рею и развернули парус. Он удивился, что при столь малом ветре они надеялись выйти в море. Но Эльрик не заметил удивления на лицах других воинов. Корабль тем временем пришел в движение.

— Куда мы плывем? — спросил альбинос. Брут пожал плечами.

— Я знаю, что мы специально останавливались в этом заливе, чтобы подобрать тебя, Эльрик из Мелнибонэ.

— Откуда вы узнали, что я там буду? Человек, сидевший в тени, зашевелился, налил себе горячего вина из кувшина.

— Ты последний, кто нам был нужен, — объяснил он. — Я первым поднялся на борт этого судна. Это произошло очень далеко отсюда, но я никогда не жалел, что принял участие в этом путешествии.

— А как тебя зовут? — поинтересовался Эльрик.

— У меня много имен. Однако, я предпочитаю, чтобы меня звали Эрекозе. Но меня называют и Урликом Скарсолом, и Джерри Корнелиусом, даже Илианой из Гараторма. Мне кажется, когда-то я был Эльриком Женоубийцей…

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Скиталец по морям судьбы / The Sailor on the Seas of Fate [= Моря судьбы]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Скиталец по морям судьбы / The Sailor on the Seas of Fate [= Моря судьбы]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Скиталец по морям судьбы / The Sailor on the Seas of Fate [= Моря судьбы]»

Обсуждение, отзывы о книге «Скиталец по морям судьбы / The Sailor on the Seas of Fate [= Моря судьбы]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x