Глава IV
три боевых корабля: «Чайка», «Скопа» и «Орлан»
Корабли называются именами птиц, обитающих на морском побережье (орлан – семейства ястребиных, скопа – единственный представитель семейства скопиных).
легко перешагнул через планшир челна и уселся на банке
Планшир – борт небольшого судна. Банка – скамья для гребцов.
Глава V
в праздник Йоль
См. комм. к гл. VI «Сказания о Доме Вольфингов».
Глава VI
вокруг на пустоши громоздились мергели
Мергель – осадочная горная порода (наравне с известняком и сланцами). Ныне используется в качестве сырья для производства цемента.
мужчина сжимал в руке стрекало
Стрекало – заточенная палка для понукания скота.
Глава VII
о погоне коней волны
«Конь волны» – традиционная метафора (кеннинг), обозначающая корабль.
Глава IX
спустился Халльблит с полуюта и на шкафут
Шкафут – срединная часть палубы, полуют – кормовое возвышение над шкафутом (в русском языке оба термина нидерландского происхождения, но в английском принадлежат к исконной лексике).
жизнь, что продлится здесь в ожидании Сумерек Богов
«Сумерки богов» (в значении «закат, гибель богов») – название последней оперы Рихарда Вагнера, завершающая тетралогию «Кольцо Нибелунга». Название является калькой с древнескандинавского понятия Рагнарёк. Традиционный поэтический вариант перевода возник, скорее всего, под влиянием древнеисландского røkkr – закат, тогда как этимологически Ragnarøkr скорее должно возводиться к røk – рок, судьба и переводиться «Судьба богов». Мифологический Рагнарёк – гибель богов и всего мира, следующая за последней битвой богов с великанами.
Глава XII
шатёр Короля; а вокруг него – намёты и палатки его приближённых
Намёт – крытый навес.
Глава ХХ
юноша попытался сделать поворот через фордевинд
Фордевинд – курс, при котором ветер направлен в корму корабля, а парус ставится перпендикулярно ветру.
Глава XXI
Норны не подарили нам твою голову
Норны – в германо-скандинавской мифологии: три волшебницы, наделённые чудесным даром определять судьбы мира, людей и даже богов.
надумал я завтра пройти с ним вдвоём под дёрном
Здесь идёт отсылка к древнескандинавскому обряду побратимства, подробно описанному в исландской «Саге о Гисли».
Hearn L . William Morris. In: Appreciation of Poetry. Ed. John Erskine. NY: Dodd, Mead, 1916. PP. 239–279.
Burne-Jones G . Memorials of Edward Burne-Jones. In 2 vols. London: Macmillan and Co., 1904. Vol. 2, p. 248.
Meier P. William Morris: the Marxist Dreamer. Trans. Frank Gubb. In 2 vols. New Jersey, 1978, vol. 1.
См.: Моррис У . Избранное. На английском языке. М: «Иностранная литература», 1959. C. 12.
Lewis C. S. William Morris. In: Selected Literary Essays . Ed. W. Cooper, Cambridge, 1969.
Там же.
Morris M . William Morris: Artist Writer Socialist. In 2 vols. NY, 1966. Vol. 1. P. 511.
Старшая Эдда. Пер. А. Корсуна. Цит. по кн.: Беовульф. Старшая Эдда. Песня о Нибелунгах. М.: «Художественная литература», 1975. C. 196.
К слову сказать, образ одетого непроглядным туманом острова использован К. С. Льюисом в одной из сказок Нарнии, в «Покорителе Зари», что повторяет сюжетную канву романа: путешествие по «дивным островам». Любовь К. С. Льюиса к средневековым романам Морриса была, судя по всему, не вовсе бескорыстной.
Критики усматривают здесь определённый цветовой символизм: золото означает изобилие и зрелость, зелёный цвет – счастье, чёрный – разлуку и горе.
Хавелок Эллис – английский эссеист и психолог XIX века; посвятил ряд работ взаимоотношению полов, бросая вызов викторианским табу.
Lewis C. S. William Morris. In: Selected Literary Essays . Ed. W. Cooper. Cambridge, 1969. P. 222.
Скороденко В . Монах Льюис и его роман. Цит. по кн.: М. Г. Льюис. Монах. М.: «Ладомир», 1993. С. 11.
Lewis C. S. William Morris. In: Selected Literary Essays . Ed. W. Cooper. Cambridge, 1969. P. 222.
Lewis C. S. William Morris. In: Selected Literary Essays . Ed. W. Cooper. Cambridge, 1969. P. 220.
Campbell J . The Hero with a Thousand Faces. New Jersey, 1968. P. 30.
См. Frank N. Magill . Survey of Modern Fantasy Literature. In 5 vols. Englewood Cliffs, 1983.
Manlove С. N . On the Nature of Fantasy. In: The Aesthetics of Fantasy Literature and Art. Ed. Roger C. Schlobin . Notre Dame, 1982. PP. 17–35.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу