— Сколько мы ждали, братец?
— Я бы начал отсчет с того, как первый шепот повел нас на север.
— Сон! За три луны до Радоморовой битвы в Хэллоудауне.
И сами Грачи, и все их игры давно уже стояли у Дьюранда поперек горла, но что ему, скрученному болью и потрясением, оставалось, кроме бессильной злобы?
— Всего лишь улыбка во сне. Ночь за ночью.
— Мы тебе не рассказывали, сэр Дьюранд?
Молодой рыцарь скривился и прорычал:
— О чем вы говорите…
— Человек, который улыбался. И ждал. Запертый в каменной ночи.
— Разве мы не рассказывали?
— Окутанный паутиной. Покрытый ковром пыли. Он шептал. И мы слышали каждое слово.
Мерзкий шепот роился в голове Дьюранда, и тот вдруг мимолетно увидел их — двух колдунов за триста лиг к югу отсюда. Берхард рассказывал истории про павших жрецов, что бродят по пустынным местам, по заброшенным кладбищам. Грачи!
— Могли ли мы не прийти?
— Вы просто спятили! — рявкнул Дьюранд. Что за дьявол мог призвать этих гнусных тварей? Уж только не Радомор. По их же собственным словам, они двинулись в путь на север, когда Радомор был еще героем — счастливо женатым наследником, что скачет во главе королевского войска.
Серое небо за колонной шагающих солдат потемнело. Дьюранд силился сделать хотя бы глоток воздуха. В этих проклятых когтях он просто-напросто утонет на суше, на глазах у тысячи человек.
— Порывистость — порывистость и любопытство давным-давно уже владели нашими пылкими сердцами. Но едва мы достигли северных земель, как нас приветствовали звуки битвы. Вереницы алых соколов и черных ворон.
— Законный король лежал на поле!
— А нам-то какое везение! Удача за удачей!
Они трещали и похвалялись, а небосвод вспыхивал при каждом биении сердца Дьюранда. Когти колдунов пронзали его, точно острые вертела. Легкие были на пределе.
— Дьяволы! — прохрипел он.
— И мы были верны в нашей любознательности, мы подбирали каждую кроху, что лежала у нас на пути. Играть с законными королями! Кто бы усомнился в том, что это — дар судьбы?
Дьюранд умудрился сделать еще пол вдоха.
— Вы за все заплатите!
— Ах, Дьюранд! Какой сюрприз тебя ждет! Ты и не догадываешься. Жизнь тупого стада, она не для нас.
— Катитесь к черту!
Он едва сумел разжать зубы, чтобы промолвить эту фразу.
— Прошу тебя, — прокурлыкал один из грачей. — Мы говорили о снах.
— А где, к слову, — спросил вдруг второй, — эта твоя маленькая сновидица? Возможно ли, что госпожа Ламорика ютится в обозах?
— Нет, — сказал Дьюранд. У этих тварей глаза повсюду. Что они видели?
Грачи засмеялись.
— Мы так рады, что ты пришел.
— Прочь! Прочь! Оставьте его! — закричал чей-то голос. Знакомый голос.
Обе птицы взмыли в воздух. Дьюранд освободился — и принялся жадно ловить ртом воздух, чуть не свалившись с седла. В голове у него медленно прояснялось, а с низко нависших небес раздавался издевательский смех грачей. Надо срочно найти Дорвен!
— Ну-ну. Полегче, парень. Они, небось, решили, он уже умер! — заявил второй, более грубый голос. И добавил неловким шепотом: — И нельзя их особо винить. Ты только погляди на него.
— Дьюранд! — произнес первый голос. И теперь Дьюранд сообразил, откуда он исходит. Дорвен глядела на него из-под своего синего капюшона. Она все время была здесь. Рядом с ней на вьючном муле сидел какой-то толстяк в красном колпаке.
— Это сэр Дьюранд, который сражался бок о бок с лордом Ламориком, — закончила Дорвен, снова надвигая синий мальчишечий капюшон на лицо. На мгновение Дьюранд встретился с ней взглядом.
Скрипели колеса телег, шумно отдувались волы. Дьюранд понял: задремав, он отстал, пропустил мимо себя почти всю колонну и оказался среди обозов. Бейден, небось, заметил, что он спит и отстает — и не разбудил. Смотрел на него, спящего. Мысль эта Дьюранду не нравилась.
— Ублюдок. Грачи, — пробормотал он. — Насмехаются.
Красный Колпак прикрыл рот рукой и так же громко зашептал:
— А ты уверен, что это он? Его-то и не узнаешь. И он чуть не убился, чтобы сюда попасть, — я вот как раз говорил — так что поневоле задумаешься…
Дьюранд уже примеривался ударом кулака сшибить с болвана колпак, но тут вокруг зашипел знакомый шепот. Он исходил отовсюду и ниоткуда в отдельности: знакомые строки из древней «Книги Лун».
Дьюранд тут же выхватил из ножен клинок Оуэна, хотя и не видел в сумраке ничего, кроме телег и вьючных лошадей. Высокая бурая трава доходила лошадям до брюха.
Читать дальше