Чиен промолчал, только пристально поглядел на шамана. Тот многого недоговаривал. Но это ничего — у Чиена своя цель. Он поможет им, а потом потребует платы. Чиен отошел к Оши. Тот, весь серый, смотрел немигающими глазами — путешествие через Пустоту привело его в ужас.
— Поспи немного, Оши, — сказал Чиен, но старик покачал головой.
— Мне приснится это место, и я больше не проснусь. Чиен достал из ножен в рукаве острый нож.
— Тогда займись-ка делом. Побрей меня.
— Да, господин, — улыбнулся Оши.
Солнце закатилось за далекий туманный горизонт. Чареос стоял один, глядя на город внизу, где зажигались первые фонари. Ему вспоминалось детство и мечта Атталиса о том, что он, Чареос, когда-нибудь вернется на Дренайскую землю и найдет спрятанные Бронзовые Доспехи.
«Ты будешь великим вождем, мой мальчик. Я знаю. Я вижу это в тебе».
«Как же мало ты знал меня, — подумал Чареос. — Ты смотрел на меня глазами надежды. Великий вождь? Я завел лучших своих друзей на путь гибели, и они лежат, непогребенные, далеко от дома».
И чего же мы этим достигли? Разве их смерть изменила хоть что-нибудь в мире?
— Это еще не конец, — прошептал в его мозгу тихий голос.
— Окас? — произнес вслух Чареос. Но ответа не было — уж не почудился ли ему голос старика в дуновении вечернего ветра? Чареос вздрогнул.
Бельцер спасал их всех, оставшись один там, в темной горе. Чареос улыбнулся, и от сердца у него отлегло. Он посмотрел на небо.
— Ты был сварливым, вонючим, злобным сукиным сыном, Бельцер, но друзей никогда не подводил. Пусть примет тебя Исток, и да напьешься ты допьяна в Чертоге Героев.
Чареос опустил глаза и увидел, что рядом в темноте стоит Гарокас.
— Прости, Чареос. Я не хотел подслушивать твои прощальные слова.
— Ничего. Что тебе нужно?
— Ты твердо решил идти в город?
— Да.
— Мне только что пришло в голову, что в случае успеха нам придется туго. Лошадей-то у нас нет. Если даже вы уведете женщину, как мы уедем отсюда?
— Наш мудрец что-нибудь придумает.
— Оно конечно, — понизил голос Гарокас, — но он ведет какую-то свою игру. Мне даже думать неохота, что у него на уме, но все, что я слышал о надирских шаманах, связано со смертью и человеческими жертвами. Ты не думаешь, что женщина ему нужна как раз для этого? — Чареос промолчал, и Гарокас утвердительно кивнул. — Я вижу, что тебя это тоже беспокоит. Вот что: я с вами не пойду. Я отправлюсь в город и куплю там лошадей. Меня там не знают, и войны с надирами у нас пока еще нет. Сделав покупку, я поеду на юг, потом поверну назад и буду ждать вас за той вон скалой, около тополиной рощи.
Чареос пристально посмотрел ему в глаза:
— Ты не изменишь нам, Гарокас? Не продашь нас за надирское золото?
Лицо Гарокаса потемнело, но он сдержал гневный ответ и проговорил:
— Скажу тебе одному, Мастер Меча: я люблю Танаки и готов умереть за нее. Вас бы я продал хоть сейчас, но ее — никогда.
— Я верю тебе. Жди нас, где условились.
Гарокас стал спускаться вниз, и скоро его темная фигура затерялась во мраке.
— Я далек от мысли оспаривать решения нашего предводителя, — с низким поклоном сказал Чиен-Цу, — но не думаю, что ему можно доверять.
— Как тихо вы движетесь, посол.
— Иногда это полезно. Мы в самом деле встретимся с ним в условленном месте?
— Нет. Чтобы попасть туда, надо пересечь южный тракт. Мы будем ждать здесь.
— Превосходно. Может случиться так, Чареос, что я не смогу сопровождать вас. В этом случае покорно прошу вас позаботиться о моем слуге Оши. Проводите его в какой-нибудь порт. Я оставлю ему денег, чтобы он мог вернуться в Чиадзе.
— Вы хотите убить Джунгир-хана? Один?
— Таково мое намерение. Этот варвар надругался над дочерью моего императора, и она вполне оправданно лишила себя жизни. Взамен я должен взять его жизнь. Это вопрос гармонии и равновесия.
Чареос посмотрел сверху вниз на маленького воина, отметив твердость его взгляда и гордое выражение лица.
— Мне кажется, посол, что жизнь такого человека, как Джунгир-хан, не может возместить утраты Чиен-Цу.
— Вы сделали мне изысканный комплимент. — Удивленный Чиен поклонился снова. — Но это должно совершиться. Я отправлюсь вместе с вами в недра земли, а когда женщина будет освобождена, пойду на поиски хана.
Аста-хан подвел всех к зубчатой трещине. Киалл заглянул в ее чернильную глубину.
— Это вход, — сказал Аста. — Теперь придется ползти. — Маленький шаман ловко пригнулся и скользнул в трещину. Киалл посмотрел на Чареоса. Тот расстегнул пояс с мечом, повесил его за плечи и полез вслед за шаманом.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу