• Пожаловаться

Джон Толкин: Сильмариллион (перевод Lex Hellhound)

Здесь есть возможность читать онлайн «Джон Толкин: Сильмариллион (перевод Lex Hellhound)» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Фэнтези / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Сильмариллион (перевод Lex Hellhound): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Сильмариллион (перевод Lex Hellhound)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Введите сюда краткую аннотацию

Джон Толкин: другие книги автора


Кто написал Сильмариллион (перевод Lex Hellhound)? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Сильмариллион (перевод Lex Hellhound) — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Сильмариллион (перевод Lex Hellhound)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

В человеческом облике она похожа на высокую, одетую в зеленое женщину, хотя способна принимать и другие формы. Некоторые видели ее в образе стоящего под сводом небес дерева, чья крона увенчана Солнцем; и когда золотая роса капает с его ветвей на бесплодную землю, она тотчас же покрывается живым зеленым ковром. Корни этого дерева уходят вглубь, к подземным водам Ульмо, а в листве его шелестят ветра Манве. На эльдарском языке Яванна зовется Кементари — Королевой Земли.

Повелители духов — Феантури — братья, они широко известны под именами Мандос и Лориен. Однако в действительности так называются места их обитания, а настоящие имена братьев — Намо и Ирмо.

Дом старшего, Намо, находится в Мандосе, что на западе Валинора. Он — хранитель Обителей Мертвых, призывающий к себе души погибших. Намо не забывает ничего; ему известно и все, что будет, за исключением лишь того, чему суждено свершиться по воле Илюватара. Он — Вестник Рока Валар, но судьбы и предначертания Намо оглашает только по велению Манве.

Супруга его — Вайре, Ткачиха Судеб, сплетающая воедино все, что происходит во все Времена, в свои легендарные полотна. Ими заткана вся обитель Мандоса, и с течением веков ее приходится постоянно расширять.

Ирмо, младший брат Намо, повелевает видениями и снами. Сады его расположены на земле Валар, в Лориене, и место это, населенное многочисленными духами, можно смело назвать прекраснейшим в мире. Супруга Ирмо, Эсте Милосердная, исцеляет от ран и усталости. Она одевается во все серое и дает страждущим покой. Днем она не выходит, отдыхая на островке посреди затененного кронами деревьев озера Лореллин. Источники Ирмо и Эсте избавляют от усталости и восстанавливают силы всех обитателей Валинора; сами Валар частенько приходят в Лориен, дабы отдохнуть и отвлечься от бремени забот Арды.

Могущественнее Эсты Ниенна, сестра Феантури; она обитает в одиночестве. Ей ведома вся печаль мира, и она оплакивает каждую рану, нанесенную Арде по вине Мелькора. И так велика ее скорбь, что еще во времена создания Музыки песнь Ниенны превратилась в плач задолго до последних прозвучавших аккордов, и звуки плача оказались вплетены в мелодии Мира еще до его сотворения. Но скорбит Ниенна не о себе; поэтому те, кто слышит ее, учатся состраданию и обретают надежду.

Обитель Ниенны находится на дальнем Западе, у самых границ мира, и окна ее выходят в пустоту за Стены Ночи. Она редко бывает в городе Вальмар, где все исполнено радости, предпочитая гостить в чертогах Мандоса, расположенных недалеко от ее собственных. И тогда все те, кто заключен в залах Мандоса, взывают к ней, ибо Ниенна укрепляет дух и обращает печаль в мудрость.

Величайший по силе и в делах доблести — Тулкас, прозванный Асталадо Храбрым. Он последним из Валар спустился в Арду, дабы помочь в первых сражениях с Мелькором. Тулкас находит удовольствие в борьбе и силовых состязаниях; он не ездит верхом, ибо способен на своих двоих обогнать любое создание, и никогда не ведает усталости. Волосы и борода у Тулкаса золотые, а кожа — медная; оружием ему служат его собственные руки. Прошлое и будущее не имеют для него особого значения, и в качестве советчика от него немного пользы; однако он верный и надежный товарищ.

Его супруга — Несса, сестра Ороме, такая же гибкая и быстроногая. Она покровительствует оленям, и те следуют за ней везде, в какую бы дикую местность она не забредала. Но Несса — стремительная, словно стрела, с развевающимися по ветру волосами — и их способна обогнать. Ей доставляет наслаждение танец, и она самозабвенно пляшет на вечнозеленых лугах Вальмара.

Ороме — могущественный повелитель. Даже не обладая силой Тулкаса, в ярости он ужасен; Тулкасу, напротив, сражения доставляют искреннюю радость, и во время столкновений с Мелькором, еще до появления эльфов, он громогласно хохотал тому в лицо.

Ороме очень полюбились просторы Средиземья, и он с большой неохотой оставил их, чтобы поселиться в Валиноре. Нередко в старину Ороме переходил через горы на восток, возвращаясь со своей ратью на знакомые холмы и равнины.

Ороме охотится на зверей и злобных тварей, обожает лошадей и гончих собак; а еще он покровительствует деревьям, из-за чего его прозвали Альдароном (Тауроном на синдарском наречии), Лесным Покровителем. Коня его, белоснежного под лучами солнца и серебристого в ночи, зовут Нахар, а рев его большого охотничьего рога, Валаромы, подобен багрянцу восходящего солнца или разрывающему облака грому. Звуки рожков воинства Ороме, которое Яванна затем перенесла в Валинор, разносились некогда по всем лесам Средиземья; именно в лесах Ороме натаскивал своих подначальных охотников и зверей на темных тварей Мелькора.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Сильмариллион (перевод Lex Hellhound)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Сильмариллион (перевод Lex Hellhound)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Сильмариллион (перевод Lex Hellhound)»

Обсуждение, отзывы о книге «Сильмариллион (перевод Lex Hellhound)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.