— Послушай, нам с тобой необходимо серьезно поговорить, — заявил Логан, — только сначала мне нужно помочиться и решить, что делать с халидорцами и армией Лэ'нота.
— Какой армией? — переспросил Кайлар.
— То есть как это «какой»? — удивился Логан. — Что ты так странно на меня смотришь?
— Воины, которых ты принял за халидорцев, вовсе не халидорцы, а войско Лэ'нота разбито. Нам нужно спешить в Сенарию, чтобы опередить кьюрскую армию.
— Кьюрскую? О чем ты?!
Кайлар только рассмеялся в ответ.
Дориан сидел в помещении, где находятся мусоросбросы, с трудом удерживая на краю одного из спускных желобов привязанный к спине бак с нечистотами. На сегодняшний день бак был последним, и Дориан чувствовал себя больным и разбитым. Кроме того, он испытывал раздражение из-за необходимости проводить большую часть дня в компании красивых женщин. То ли дело раб, приставленный следить за мусоросбросами. Он отвечает за исправность спускных желобов, сидит целый день в пропахшем дерьмом помещении и руководит другими рабами, которые приносят сюда нечистоты, собранные со всей Цитадели. За всю свою жизнь Дориану не доводилось встречать более счастливого и довольного своей участью раба. Всякий раз, открывая дверь, ведущую в хозяйство Тобби, Дориан затыкал нос и не переставал удивляться, как это рабу удается сохранить жизнерадостность в таком гиблом месте.
Спина нестерпимо болела, и Дориан попробовал ее расправить, дожидаясь, пока Тобби закончит разгружать чан, принесенный рабом из казарм, где живет стража. Тобби потянул за два рычага, выждал несколько секунд и стал дергать цепь, пока где-то вдалеке не послышался лязг. Раб развязал верхнюю веревку, удерживающую его ношу, и Тобби шустро перевернул бак, выплескивая зловонную жижу в желоб. Нижняя веревка помогала удержать бак, чтобы он не свалился в желоб вслед за нечистотами. Закончив работу, Тобби направился к Дориану.
— Что, на сегодня последний? — поинтересовался он.
Дориан зевнул и потянулся.
— Да, я…
В этот момент он потерял равновесие и стал заваливаться назад под грузом бака. Еще мгновение, и он угодит в зловонную утробу сливного желоба. Дориан в отчаянии закричал, пытаясь затормозить. К счастью, Тобби не растерялся, с быстротой молнии подбежал к Дориану и схватил его за колени.
Тело пронзила нестерпимая боль. Под тяжестью бака напряглись все мышцы ног и живота. Сейчас эта махина увлечет его вслед за собой в бездну или разорвет пополам. Но вот крышка бака открылась, нечистоты выплеснулись в желоб, и боль стала понемногу утихать.
Теперь, когда бак опорожнился, Тобби помог Дориану выбраться из желоба.
— Что, захотелось отправиться вслед за предшественником? — с добродушным смешком спросил раб.
— Каким еще предшественником? — не понял Дориан.
— А как ты думаешь, зачем понадобился еще один евнух? — хмыкнул Тобби. — Евнух, который выносил дерьмо из гарема, выполнял ту же работу, что и ты. Вот только я в тот день малость замешкался.
— Черт побери! — выругался Дориан.
Тобби захохотал, и его смех напоминал ослиный крик. Неужели забавно смотреть, как человек захлебывается в дерьме? При мысли о том, что смерть подкралась совсем близко, Дориана охватила дрожь. Господи, а ведь ему даже в голову не пришло призвать на помощь талант.
— Самое смешное, — продолжил Тобби, — что он не разбился во время падения. Его убили там, внизу.
— Как это? Куда ведет этот желоб?
— Хочешь знать, куда отправляется все дерьмо? — эхом отозвался Тобби и вновь расхохотался. — Вниз, в шахты. Только что не падает этим недоноскам на голову. Как только Арри угодил в желоб, я направил его в один из самых безопасных. Окажись он немного сообразительнее, остался бы в живых.
— Один из самых безопасных? — не понял Дориан.
— Э, да ты ни черта не знаешь и не разбираешься в здешнем дерьме! — Он ткнул Дориана кулаком в бок, — Я отправил его в хороший желоб, понимаешь?
— Нет, — откликнулся Дориан, заставляя себя улыбнуться, но улыбка получилась вымученной.
— Видел дерьмо, которое я сейчас вылил?
— Нет, не видел.
— У меня тут уйма сточных желобов, — доверительно сообщил Тобби.
— Не сомневаюсь, — откликнулся Дориан, а про себя подумал: «Если и есть на свете человек, заслуживающий жить в рабстве, сейчас я его вижу перед собой». — Почему некоторые сливные желоба считаются безопасными? — спросил он вслух.
— Эти желоба стоят здесь сотни лет. А все начиналось с одного желоба. Расстояние от его нижней части до дна пропасти, куда падало дерьмо, было двести футов. Через пару сотен лет, во время которых двадцать тысяч человек исправно гадили и сбрасывали нечистоты вниз, места почти не осталось, и падать дерьму стало некуда. Старина Бэтти Бертольд занервничал, вообразив, что армия рабов из шахты заберется вверх по желобу и нападет на Цитадель изнутри. Вот он и распорядился соорудить новые сливные желоба. А теперь, когда между кучами дерьма и дном желоба остается пятьдесят футов, мы переходим к другому желобу. А то, прежнее, дерьмо выстаивается, пока не превратится в землю, потом работающие в шахте рабы поднимают его в тележках наверх, и стражники продают его как удобрение. Разумеется, мне приходится использовать каждый желоб хотя бы раз в день, чтобы не заржавели механизмы. И чтобы рабы не могли определить, где под несколькими дюймами жижи находится твердая почва, а где можно запросто в ней захлебнуться, если надумаешь лезть наверх. Когда Арри рухнул вниз, я быстренько поменял желоба, чтобы дать ему шанс выжить.
Читать дальше