Хью бросил на племянницу проницательный взгляд, заметив темные круги усталости у нее под глазами.
— А она что-нибудь говорила о том, где они с Маком собираются жить после этого? Знаешь, ты здесь всегда желанный гость, если у них для тебя не найдется комнаты… хотя, пожалуй, для юной особы здесь немного скучновато.
— Спасибо, дядюшка Хью. Я с удовольствием приеду к вам на рождественские каникулы, когда они уедут в свадебное путешествие. А что потом, не знаю. Эвелина говорила, что не собирается сильно менять образ жизни.
— Не собирается она! — хихикнул дядюшка Хью.
От соседнего дома послышался топот и крик. Конни скорчила дядюшке рожицу:
— Ну как вы, ладите с соседями?
Рэт, друг Конни, приехал в эти места вместе с борцами за экологию, раскинувшими лагерь в Мэллинском лесу. После того как мистер Мастерсон дал отцу Рэта работу на сезон, когда ягнятся овцы, их семья переехала из своего холодного автобуса и устроилась на жительство в домике по соседству с Хью. Их первая встреча стала сущим бедствием. Волк, немецкая овчарка, жившая в этой семье, набросился на Хью в припадке ревности, когда увидел, что старик обнимает свою внучатую племянницу. Волк обожал Конни.
— Ну, если закрыть глаза на его тяжелый характер, ее крики, когда Рэт что-то натворит, и целый зверинец вопящих животных, который мальчик держит в угольном сарае, то они просто идеальные соседи. — Хью поймал взгляд Конни и подмигнул ей. — Не волнуйся, на самом деле они не так уж плохи. С мальчиком мы поладили, а у миссис Рэтклифф золотое сердце. Они всегда делают музыку тише, когда я прошу. Последнее время частенько зовут меня на чай. Думаю, мы становимся приятелями.
— Это хорошо. Не хотела бы я повздорить с миссис Рэтклифф.
— Скажу тебе по секрету, — заговорщически шепнул Хью, — я сам ее до смерти боюсь. Случись мне выбирать, я бы скорее предпочел завести овчарку.
Конни расхохоталась и понесла свою кружку к раковине, чтобы вымыть. Выглянув в окно, миссис Рэтклифф услышала рокот приближающихся мотоциклов.
— Ничего, если я пойду погуляю?
Хью уже удобно устроился с газетой.
— А что такое?
— Хочется на воздух.
— Ну конечно. Только не приближайся к старым оловянным рудникам. Да, и не подходи близко к краю утеса: прошлой ночью во время этой бури обвалилась здоровенная глыба, да и оставшаяся часть кажется мне не слишком устойчивой.
Конни весь день пыталась об этом не думать. Она крепко вцепилась в край раковины.
— Ты слышала, Конни?
— Да. Я не буду подходить к обрыву.
Он оторвал взгляд от газеты.
— Ну, тогда иди скорее. Ты не должна сидеть в доме в такой чудесный денек.
Выйдя из кухни, Конни еще отчетливее услышала шум моторов, направляющихся в ее сторону. Она подошла к воротам Рэтклиффов как раз в тот момент, когда к ним подъехали два мотоцикла. Кол быстро слез с отцовского «Харлей-Дэвидсона» и поздоровался с ней. В ответ она чуть покачала головой.
Мак припарковал свой мотоцикл и так сердечно похлопал Конни по спине, что она покачнулась.
— Хью надежно обезврежен с помощью газеты? — поинтересовался он.
Конни кивнула.
Доктор Брок, глава местного отделения Общества, слез со второго мотоцикла и нагнулся, чтобы помочь пассажиру, который приехал с ним в коляске. С большим трудом эксперт Общества мистер Коддрингтон распрямился, вытянувшись на манер телескопа, и наконец вылез из тесной коляски. Его худое лицо было насуплено. Конни отодвинулась от мистера Коддрингтона. Казалось, что в нем есть что-то неправильное; инстинкт подсказывал ей, что он не вполне чувствует этот мир, не так, как от природы способны его ощущать другие члены Общества. Она не переставала удивляться, как ему самому удалось когда-то выдержать свое собственное тестирование. Но с другой стороны, его способность к общению с погодными великанами была бесспорной. Может быть, она просто не понимала его — или их?
— Это здесь, что ли? — спросил мистер Коддрингтон, презрительно глядя на небольшой ряд коттеджей. — Где должно проходить тестирование?
— Как я уже говорил, — терпеливо произнес доктор Брок, — семья Рэта в Обществе не состоит.
— Рэт? [1] Rat — крыса ( англ. ).
Это что еще за имя?
— Его настоящее имя — Шон Рэтклифф. Как бы то ни было, Айвор, я подумал, что мы могли бы воспользоваться маленькой бухтой — к ней ведет вон та тропинка: она скрыта от любопытных глаз.
— Хм. Не люблю я проводить тестирование на открытом воздухе. Велика вероятность вмешательства в ход проверки. Но, полагаю, все же придется это сделать. — Взгляд мистера Коддрингтона наткнулся на Конни, и он повернулся к ней с холодной улыбкой. — А, мисс Лайонхарт! Как всегда, рад вас видеть! — Он протянул руку, и Конни нехотя пожала ее. — А вам в особенности надлежит держаться в стороне: мы ведь не можем позволить, чтобы наш Универсал сбивал с толку экспертов?
Читать дальше