И еще один момент. "Ты" и "Вы". Обычно всегда непонятно, кто к кому на "ты", а кто на "вы", но не в ЗУ. В этом английском есть "ты"! И все герои (аристократы) друг с другом на "ты", и даже дамам они говорят "ты" и дамы им. Простолюдины, конечно, всегда на "вы". Только к Королю все обращаются на "вы", кроме одной сцены в конце, когда Джусс посмел с ним говорить на "ты", и Горис страшно обиделся.
8. Комментарии
Самая сложная и болезненная тема. Если посмотреть, например, испанское издание, о котором речь впереди, то там больше 300 комментариев, в которых сообщается о параллельных местах, освещаются реалии и предлагаются истолкования сложных мест. При этом они пропустили минимум половину цитат и параллельных мест, и нет никаких проблем их комментарий увеличить вдвое или втрое (например Достоевского они не заметили). Если посмотреть на издание "Утопии" в ЛП, там комментарий больше самого текста, и еще приведено множество параллельных текстов, без которых трудно понять основной. Если бы я взялся писать полный комментарий, это еще на несколько месяцев. Поэтому, действуя по принципу все или ничего, я выбрал ничего.
Основные комментарии к стихам я вынес в самый последний раздел, параллельные места не даю вообще и кратко поясняю реалии, в надежде, что мой высокообразованный читатель либо все это знает сам, либо заглянет в Интернет и все узнает. Кроме того бессмысленно давать, скажем, указание на то, что эта фраза из Сидни, если соответствующая вещь на русский не переведена. Ну а те что переведены, зачастую узнать невозможно. Вряд ли кто догадается, что фраза "Увы и ах" в оригинале заимствована из стихотворения Генриха VIII (которое, кстати, переведено на русский). Именно в этом и проблема: то, что красочно и необычно выглядит в оригинале, стирается и становится самым обычным выражением (вроде "звездной одежды") в переводе и деваться тут некуда.
9. О недостатках ЗУ.
ЗУ много и активно критиковали, в основном ни за что. Например многим не понравились имена. ЭРЭ придумал их в десятилетнем возрасте и не захотел менять уже окончательном варианте, как память о детстве. Более серьезное обвинение: все герои, кроме Гро, имеют один характер. Ничего подобного. Все разные, и Корунд никак не походит на Кориниуса, а Джусс на Брандох Даха. Но да, у них есть что-то общее, и это, безусловно, архетип средневекового воина и джентльмена, от которого каждый из них в разные стороны отходит.
Еше более серьезное обвинение: герои равнодушно воспринимают мир, сохраняют эпическое бесстрастие. Нет, неверно. Это автор сохраняет эпическое бесстрастие, для него нет ни плохих, ни хороших, и в этом ЭРЭ безусловно подражает Гомеру, который одинаково любит и греков и троянцев. А сами герои, наоборот, очень даже страстны и, зачастую, импульсивны.
Вот известный отзыв Суэнвика: Это зимьямвианская трилогия Э. Р. Эддисона: "Повелительница повелительниц", "Рыбный обед в Мемисоне" и "Мезентийские ворота". "Змей Уроборос", которого принято считать первой книгой эпопеи, — вещь довольно слабая и сюжетно связана с остальными частями не слишком тесно, так что лучше читать эту книгу в последнюю очередь, просто как приложение. Сама же трилогия — весьма крепкий напиток для любителей прочно сработанной прозы.
Лично я не согласен с Суэнвиком ни в чем.
Во-первых некорректно сравнивать законченную вещь (ЗУ) с незаконченной трилогией. Сам я трилогию не читал, но отзывы посмотрел, и большинству людей она не понравилась, а ЗУ понравился всем, кто сумел прочесть. Как заявил один из читателей: ЗУ — это Гомер, трилогия — Макиавелли, и большинство людей конечно выберет Гомера, а не наоборот (хотя Суэнвик, конечно, наоборот). Так что оставим этот отзыв на совести Суэнвика.
Во-вторых ЗУ может и связан с трилогией, но вещь безусловно законченная и сама по себе. И притягивать ее за уши к чему бы то ни было — очень странно. Кроме того в трилогии уже нет того языка и, соответственно, той литературной игры, которая пронизывает ЗУ. Это не "беседа посвященных", увы. То, что сделало ЗУ уникальным явлением в литературе, в трилогии благополучно исчезло.
10. О картах и иллюстрациях и Заглавных буквах
Карты необходимы! Без них зачастую ничего не понять. Тем не менее карта Демонландии появилась только в издании 1926 г, а карта всего мира и вовсе в 1978, художник Давид Бидл. Иллюстрации самого ЭРЭ, которые он сделал еще десятилетним мальчиком, когда придумывал эту историю.
Заглавные буквы — особая песня. ЭРЭ пишет все с заглавных букв! Названия народов, танцев, месяцев и т. д. Сначала я следовал ЭРЭ. Потом переделал все, как положено по-русски: мы пишем не Французы, а французы. Но потом, еще раз подумав, переделал почти все обратно. Дело в том, что речь идет о средневековом романе. А в средневековье очень любили большие буквы, просто таки обожали. И, я уверен, ЭРЭ если бы мог, еще бы и раскрасил первые буквы каждой главы, опять таки чтобы придать средневековый колорит тексту. Так что я сохранил заглавные буквы почти везде.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу