-- Секиры? -- пропищал Алан.
-- Верно, ни меч, ни лук, а секиры. Он почти сразу лишился коня, и, достав вторую секиру, начал рубить врагов. Я не буду рассказывать всех подробностей сражения, но скажу одно. Бой был долгим. Когда солнце начало клониться к закату, Эдмунд все еще бился. Из его отряда никого не осталось, и Эдмунд шел совершенно один, сражая противников. Он был сильно ранен, но, истекая кровью, продолжал сражаться. Эдмунд понимал, что его смертный час близок, и он больше никогда не увидит свою Маргарет. В нем вскипел гнев, и еще крепче сжимая секиры, Эдмунд продолжил бой.
Клод услышал странный звук. Он напряг слух и понял, что это храп, но старик, увлеченный своим рассказом, ничего не замечал.
-- Именно тогда в его голове раздался голос.
-- Голос? -- удивленно спросил Алан, забыв изменить свой собственный.
-- Да, голос, -- кивнул старик, -- не в ушах, а в голове прозвучал вопрос.
Эдмунд запомнил его навсегда. Голос спросил, почему он продолжает биться. Даже не так. Он спросил:
-- Почему ты сражаешься, человек?
Эдмунд, ничему не удивляясь, ответил, что таков его долг.
-- Ты умираешь, человек, -- продолжал голос, -- но вместо молитвы, ты еще крепче сжимаешь оружие. Зачем?
-- Что мне молитвы? -- отвечал Эдмунд, -- мне недолго осталось, и я хочу забрать с собой как можно больше врагов.
-- Ты не боишься смерти?
-- Смерть. Скоро увижу, что это, а пока, я должен биться. Мне все равно, что будет дальше. Сражение! Сражение!
-- Ты храбр или глуп? -- усмехнулся голос.
-- У меня нет времени отвечать. Я слабею!
Эдмунд упал, но, все еще сжимая одну из секир, попытался встать.
-- Человек, упав, ты встаешь. Ты хочешь жить?
-- Единственное, чего я хочу, так это одержать победу. Меня печалит, что я угасну в самом разгаре битвы. Больше мне ничего не нужно.
Раздался смех.
-- Ты очень упрям, храбрец. Что же, я продлю твой век. Будь спокоен, ты увидишь...
Голос пропал, так и не закончив фразу.
Эдмунд ощутил, что может встать. Рана на груди больше не кровоточила. Он дотронулся до нее -- боли не было. Вознося благодарности, сам не зная кому, он поднял вторую секиру и продолжил сражение. Эдмунд смог дойти до остатков армии герцога Стивена, но неприятель почти сразу продолжил атаку. Битва длилась три дня. К концу сражения все поле брани покрывали тела людей, лошадей, собак. Ранним утром, после очередной кровавой битвы, Эдмунд шел по полю. Витал красноватый туман, а на губах был соленый привкус. Он не мог найти никого живого. Пали все -- и враги, и союзники. Эдмунд уже начал думать, не умер ли он и не пытает ли его тот проклятый голос. Доспехи Эдмунда были пробиты во многих местах. Дважды его протыкали копьями всадники. Мелкие дыры, на груди и плечах лат, говорили о меткости лучников. Эдмунд шел, ища уже не врагов, а выживших. Никого. Он один в этом царстве мертвых. Совершенно один. К полудню Эдмунд вышел к озеру. Оно было алым от стекавшей в него крови. Эдмунда мучила жажда, но он не мог пить такую воду. Внезапно, его внимание привлекло массивное тело. Оно сидело в сотне шагов от него. Похожее на человека, но не человек. Оно склонилось и пило. Эдмунд понял, кто это. Он, занеся секиры, с победным кличем бросился на демона. Тот встал и не спеша, переваливаясь с ноги на ногу, направился к рыцарю. В правой руке демона был трезубец, каким рыбаки пользуются для ловли рыбы в быстрых горных речушках, только значительно больше. Когда до Эдмунда оставалось не более десяти шагов, демон метнул в него трезубец. Мощное оружие пробило рыцарю доспех, и тот упал на спину, погружаясь в багровую воду. Довольный удачным броском, демон подошел к Эдмунду, дабы вынуть трезубец, но рыцарь был далеко не мертв. Привыкнув к своей неуязвимости, он намеренно позволил себя пронзить и, подпустив демона на расстояние удара, Эдмунд метнул секиру. Демон издал отчаянный вопль. Секира отрубила ему правую руку. С ужасом, он смотрел, как рыцарь поднимается из воды, сжимая в руке еще одну секиру. Бежать было поздно.
Эдмунд не знал, почему он ощутил прилив сил после убийства демона. Затем шли долгие дни сражений, побед и проигрышей.
Старик закончил свой рассказ и посмотрел на Ингрид. Та бессовестно храпела, и Алан поспешил заговорить, чтобы своим голосом заглушить храп Ингрид.
-- Я никогда ничего подобного не слышала, -- пропищал Алан, -- вы превосходный рассказчик. Все это было прямо перед моими глазами!
-- Что вы, юная леди, -- улыбнулся польщенный старик, -- я всего лишь попытался передать историю, услышанную много лет назад. Что-то уже стерлось из моей памяти, но я не стал приукрашивать.
Читать дальше