В точности как собак на задних лапах.
Странные фигуры растворились в толпе, спеша доложить обо всем увиденном своему господину. Четвертый — тот, что сидел рядом с Джоном в поезде, шмыгнул на перрон и оттуда на улицу и, выждав несколько минут, устремился за констеблем и юным солдатом из Стаффордшира.
* * *
— Должен сказать, что есть масса гораздо лучших способов скоротать вечер, — разглагольствовал инспектор, ведущий расследование убийства. Это был крепкого телосложения любезный малый по фамилии Клауз. — Бьюсь об заклад, убийца, кем бы он ни был, не шляется по улицам в такую погоду. Нет, он обтяпал дельце и сейчас сидит дома, греет ноги у камина и попивает теплый бренди, а я в это время должен здесь ловить воспаление легких… — Клауз осекся на середине жалобной тирады и сделал жест, как бы извиняясь. — Нет, я не говорю, что беседовать с вами — это так уж плохо, не думайте. Просто обстоятельства.
Лишь спустя несколько минут Джон понял, что допрашивают не только его. Он заметил еще двоих кукушат, дрожащих, кивающих задающим вопросы полицейским, которые интересовались, как бедные кукушата оказались именно в этом ужасном гнезде.
Пожав руки, молодые люди представились. У того, что помоложе, по имени Джек, были соломенного цвета волосы, и весь он был какой-то суетливый. Другой, постарше — Чарльз — носил очки и казался уверенным и рациональным. Он отвечал на вопросы констебля со спокойствием банкира «Барклайс» [9] Barclays (Барклайс) — одна из крупнейших в Великобритании и мире финансовых банковских групп. История развития насчитывает более 300 лет (банк ведет корни с 1690 года). Современный банк был основан в 1896 году.
.
— Да, я прибыл в Лондон приблизительно в четыре сорок. Нет, из расписаний я не выбивался. Да, я сразу же понял, что он мертв.
— Причина вашего визита? — осведомился Клауз.
— Я вез рукопись, — ответил Чарльз. — Я редактор в Издательстве Оксфордского университета [10] Oxford University Press — издательство, входящее в состав Оксфордского университета в Англии. Это одно из крупнейших издательств в Великобритании, крупнейшее университетское издательство в мире, превосходящее по ежегодному финансовому обороту ведущие американские университетские издательства и Cambridge University Press вместе взятые.
, а профессор Сигурдссон должен был добавить аннотации к одному из наших изданий.
— Правда? — оживился Джек. — Меня только что приняли в Оксфорд.
— Молодец, Джек, — похвалил Чарльз.
— Спасибо.
— Так, юноша, — влез Клауз, — ваше имя Джек, а?
— Да, сэр, — утвердительно кивнул Джек.
— Ага… Не тот Джек с Уайтчепел [11] Джек с Уайтчепел — Джек Потрошитель.
?
— Нет, — ответил Джек прежде, чем понял, что инспектор шутит. — Из Оксфорда.
— Двое из Оксфорда, хм, — заметил Клауз. — Интересное совпадение.
— Это не совпадение, — сказал Чарльз. — Избранное общество — это привилегия, а не право.
— Сам-то я из Кембриджа, — продолжал Клауз.
— О… э-э… прошу прощения, — запинаясь, произнес Чарльз [12] Между университетами Оксфорда и Кембриджа издавна идет соперничество. Подробнее
.
— Я вообще-то в университетах не учился, — шепнул Клауз Джону, заговорщически прикрыв рот ладонью. — Но у него был такой вид, будто я застукал его в мамашиных панталонах. Кстати, вы откуда, э-э, Джон, правильно?
— Из Бирмингема, хотя в данный момент расквартирован и прохожу лечение в Грейт Хейвуд.
Это было не совсем верно, но если бы Джон признался, что он тоже из Оксфорда, от этого не стал бы счастливее ни Клауз, ни они трое.
За время, проведенное на войне, из пережитых вместе событий рождались узы братства, особенно между молодыми людьми, которым доводилось сидеть в одном окопе. В данном случае речь шла о другом, но все же братстве: незнакомых друг с другом людей, у которых так мало общего, объединило убийство.
— Я не был с ним знаком, — ответил Джек на вопрос о его отношениях с убитым. — По правде говоря, я приехал в Лондон всего на один день, чтобы передать документы поверенному в Кенте.
Инспектор моргнул, снова моргнул и повернулся к Чарльзу.
— Боюсь, моя история мало отличается от истории Джека, — произнес Чарльз, поправляя очки. — Я был здесь по делам университета.
— Остаетесь вы, Джон, — подытожил Клауз. — Полагаю, вы тоже не знаете его.
— Вовсе нет, — ответил Джон. — Мы были хорошо знакомы. Он был моим наставником.
— Правда? — воскликнул Клауз. — И в каких науках?
Читать дальше