Игорь Денисюк - Любовь зверя

Здесь есть возможность читать онлайн «Игорь Денисюк - Любовь зверя» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Любовь зверя: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Любовь зверя»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Роман о первой встрече героев цикла. Основная идея романа - трудность общения человека с разумным хищником. Обычно свадьбой роман и заканчивается. Здесь несколько иначе - если любимая - кровожадный хищник, если ей свежатинки и на охоту надо, а врагов она не только убивает, но и поедает - тяжело тогда даже принять ее как она есть, а не бежать в омерзении от ее ужасных привычек. Менталитет хищницы сильно отличен от человеческого - основа сверх меры развиты понятия о чести и понятия о "Красивой смерти", только после которой хищница будет упомянута в перечне славных предков.

Любовь зверя — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Любовь зверя», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Направо! Там бухта и отроги гор, там всегда краков много, да мне не позволяют их убивать. Теперь отведу душу! - воскликнула жрица и побежала, перепрыгивая с камня на камень, а мы бежали за ней следом.

Перевалив скалу мы выбежали на песчаный пляж, где ползало несколько краков в руку длиной и лежали два маленьких озерных тюленя. Что тут началось! Охотницы с криками и рычанием кинулись на тюленей и вмиг их разорвали, потом кинулись на краков. Охотницы кололи их копьями, рубили, били камнями. В мгновение все краки были перебиты.

- В воду! - крикнула недавняя жрица - Там их еще больше!

Охотницы поскидали с себя одежду и через мгновение хищная орда, сжимая копья и другое оружие, ринулась в воду, разбрасывая брызги и сбивая воду в пену. Добежав до глубокого места все разом нырнули под воду. Я тоже кинулся в воду - чем я хуже?

То и дело из воды показывалась оскаленная голова охотницы с нанизанным на копье краком, рыбой или иной тварью, которую хищница тащила к берегу с тем, чтобы броситься снова в воду как можно быстрее.

От места побоища расходилась волнами прямо материальная жажда убийства распространяемого охотницами и беззвучный вопль десятков убиваемых живых существ, от которого у меня, как у мага даже голова болела и магический слух закладывало. В истинном зрении вся бухта покраснела как от крови - я видел эманации убиваемых водных жителей. На берегу выросла уже большая гора добычи, но охотницы как обезумели от убийства и ныряли в озеро снова и снова, добывая все новую добычу, которую нам было уже не унести.

Вот хищная орда переместилась к скальной гряде на краю бухточки и тут что-то случилось и все они ринулись в одно место. Видно там что-то большое? Надо помочь? Я кинулся и поплыл к ним изо всех сил, но опоздал - вдруг в воде закрутился водоворот, который окрасился кровью и торжествующие охотницы потащили всем скопом большую тушу капикибары - громадного водоплавающего грызуна, который видно спал до того в пещере между камнями.

Моя помощь не требовалась уже и я нырнул - может и мне повезет? Только мои надежды были тщетны - под водой все было вычищено, камни перевернуты, обследованы все гроты и убито все, что можно было съесть. Там и тут лежали оторванные спинные пластины водяных ползунов, ноги краков, дно усеяла чешуя рыбы. Да, тут прошло подлинное побоище! Наедимся сегодня до отвала! Не зря нам жрецы на озеро советовали сходить. Знатная здесь охота!

Теперь охотницы рассредоточились по бухте, заплывая даже далеко в озеро и ныряя на большую глубину вдали от берега. Я так не мог и вылез на скальную гряду - посмотрю магическим зрением, может найду чего?

Закрыл глаза, сосредоточился и представил озеро так, как видел его только что глазами - только теперь я увидел глубокий провал на месте озера, скалы, вдали пару живых, теплокровных существ в ужасе убегающих от места убийства и что-то большое на дне, что быстро ползло в нашу сторону. Это, ползущее, мне определенно не понравилось - все бегут прочь, а оно ползет к нам. Что это? Не здешний ли хозяин, покой которого мы потревожили своим буйством?

Я закричал во весь голос - Миирра! Миирра!

Спустя некоторое время Мира вынырнула возле камня, на котором я стоял - Милый, что кричишь? Здесь я, здесь, не беспокойся - вода моя вторая стихия.

- Мира, все живое бежит прочь, но что-то большое быстро ползет к нам, скоро оно будет здесь! Зови остальных, мне это ползущее не нравится.

- Ты как увидел? Я не вижу даже под водой.

- Мира, некогда объяснять, потом тебя магическому зрению научу, зови остальных, оно уже у входа в бухту!

Мира прониклась моим беспокойством, вылезла на камень и пронзительно засвистела, так, что у меня уши заложило. Потом засвистела еще раз, потом - еще. Из воды высунулись десять голов. Мира закричала - На берег! Опасность! - все сразу рванулись к берегу - вот же хищная стая, все как один!

- Бежим! - крикнула мне Мира и побежала к пляжу, перескакивая с камня на камень. И мы и охотницы поспели к берегу в один момент - вот как быстро они плавают! Как тюлени!

Охотницы вышли на берег и Фьюри спросила - Миррин, что случилось? Я ответил - Что-то большое ползет быстро к нам в то время, как все живое прочь бежит - я это увидел магическим зрением.

Фьюри ни на минуту не усомнилась в моих словах - Шердан, где оно?

Я закрыл глаза, посмотрел - оно ползло прямо к нам и было уже близко!

- Фьюри, вон там - и я показал, где оно - К нам ползет и уже близко, не дальше полета стрелы.

- Все от берега, разойдись, приготовить копья и арбалеты - приказала Фьюри.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Любовь зверя»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Любовь зверя» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Любовь зверя»

Обсуждение, отзывы о книге «Любовь зверя» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x