Мои волосы еще не восстановили цвет, но усталость прошла.
— Долгая вышла дорога, — изрек Гаури.
— Здесь я вас покину, — неожиданно сказал Зелгадис.
— А? — и я и Гаури удивились.
— Последнее время я много был на виду, успел примелькаться… Большие города для меня опасны. К тому же, внешность у меня необычная.
— Ясно… — ответила я. — Чем теперь займешься?
— Ну… мои планы касаются только меня. Я доставил вам кучу проблем. Но… — Зелгадис смущенно почесал кончик носа. — Если будем живы, я был бы рад однажды снова встретиться с вами. Для вас это может означать новые проблемы, но…
Я с улыбкой протянула ему руку:
— Тогда, до встречи.
— До встречи, — повторил Зелгадис, пожимая мне руку. Его каменная кожа оказалась неожиданно теплой.
— Береги себя, — Гаури небрежно махнул рукой.
— Да. И вы тоже, — сказавши это, Зелгадис развернулся и шагал прочь.
— Лина, — Гаури задумчиво смотрел на удаляющуюся фигуру Зелгадиса. После битвы с Повелителем Тьмы он престал называть меня малышкой. — Он протянул тебе ту руку, которой держит меч. Может влюбился в тебя?
— Не болтай ерунды!
— Кстати… Зачем тебе идти в Атлас?
— Хм… зачем мне идти… — я задумалась. — О, точно! Гаури, помнишь, ты обещал отдать мне Меч Света?
— Кто обещал? Кто?
— Ах! Ты мне его не отдашь?
— Конечно нет!
Я вздохнула.
— Очень жаль. Меч Света сделал бы меня практически неуязвимой и продвинул бы в магических исследованиях.
Гаури хмыкнул.
— Что не дано, то не дано.
— Ну и ладно, — запросто согласилась я.
— …Э? — Гаури такой ответ застал врасплох.
— Я решила, куда пойду теперь.
— Куда? — Гаури явно не понимал.
— Туда, куда и ты.
— …Что?
— Буду ходить за собой, пока ты не отдашь мне Меч Света, — подмигнула я. — Как бы то ни было… пошли! — сказала я и зашагала в сторону Атласа.
В смысле бедра/талия/грудь. В Японии считается, что задать девушке такой вопрос — верх грубости и отсутствия манер, признак ничтожного приставалы.
Дословно "третьесортный", но если попробовать крикнуть это на ухо, не получится нужного драматизма.
По аналогии с волколаками, котолаками и крысолаками. В английском варианте названы weremantis, were — от вервольф и mantis — богомол, однако "богомололак" как-то не звучит.
Дословный перевод — "скакалка".
Дословный перевод несколько отличается, это — общепринятый вариант.
Согласно поверью, смелые души отправляются на небеса, а трусливые остаются на земле.
В этом случае дословный перевод отличался бы еще сильнее.