• Пожаловаться

James Cabell: The Jewel Merchants. A Comedy in One Act

Здесь есть возможность читать онлайн «James Cabell: The Jewel Merchants. A Comedy in One Act» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Фэнтези / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

The Jewel Merchants. A Comedy in One Act: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «The Jewel Merchants. A Comedy in One Act»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

James Cabell: другие книги автора


Кто написал The Jewel Merchants. A Comedy in One Act? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

The Jewel Merchants. A Comedy in One Act — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «The Jewel Merchants. A Comedy in One Act», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

GUIDOIf you do, I ask only that in noisy Florence you remember this quiet garden.

GRACIOSA( Looks at him silently, then glances at the portrait. She speaks with evident disappointment. ) Is this the Duke?

GUIDOYou may see his arms on it, and on the back his inscription.

GRACIOSAYes, but—( looking at the portrait again )—but … he is … so …

GUIDOYou are astonished at his highness' coloring? That he inherits from his mother. She was, you know, a blackamoor.

GRACIOSAAnd my sisters wrote me he was like a god!

GUIDOSuch observations are court etiquette.

GRACIOSA( With an outburst of disgust. ) Take it back! Though how can you bear to look at it, far less to have it touching you! And only yesterday I was angry because I had not seen the Duke riding past!

GUIDOSeen him! here! riding past!

GRACIOSAOld Ursula told me that the Duke had gone by with twenty men, riding down toward the convent at the border. And I flung my sewing-bag straight at her head because she had not called me.

GUIDOThat was idle gossip, I fancy. The Duke rarely rides abroad without my—( he stops )—without my lavish patron Eglamore, the friend of all honest merchants.

GRACIOSABut that abominable Eglamore may have been with him. I heard nothing to the contrary.

GUIDOTrue, madonna, true. I had forgotten you did not see them.

GRACIOSANo. What is he like, this Eglamore? Is he as appalling to look at as the Duke?

GUIDOMadonna! but wise persons do not apply such adjectives to dukes. And wise persons do not criticize Count Eglamore's appearance, either, now that Eglamore is indispensable to the all-powerful Duke of Florence.

GRACIOSAIndispensable?

GUIDOIt is thanks to the Eglamore whom you hate that the Duke has ample leisure to indulge in recreations which are reputed to be—curious.

GRACIOSAI do not understand you, Guido.

GUIDOThat is perhaps quite as well. ( Attempting to explain as much as is decently expressible. ) To be brief, madonna, business annoys the Duke.

GRACIOSAWhy?

GUIDOIt interferes with the pursuit of all the beautiful things he asks for in that song.

GRACIOSABut how does that make Eglamore indispensable?

GUIDOEglamore is an industrious person who affixes seals, and signs treaties, and musters armies, and collects revenues, upon the whole, quite as efficiently as Alessandro would be capable of doing these things.

GRACIOSASo Duke Alessandro merely makes verses?

GUIDOAnd otherwise amuses himself as his inclinations prompt, while Eglamore rules Tuscany—and the Tuscans are none the worse off on account of it. ( He rises, and his hand goes to the dagger at his belt. ) But is not that a horseman?

GRACIOSA( She too has risen, and is now standing on the bench, looking over the wall. ) A solitary rider, far down by the convent, so far away that he seems hardly larger than a scarlet dragon-fly.

GUIDOI confess I wish to run no risk of being found here, by your respected father or by your ingenious cousins and uncles.

GRACIOSA( She turns, but remains standing upon the bench. ) I think your Duke is much more dangerous looking than any of them. Heigho! I can quite foresee that I shall never fall in love with this Duke.

GUIDOA prince has means to overcome all obstacles.

GRACIOSANo. It is unbefitting and a little cowardly for Duke Alessandro to shirk the duties of his station for verse-making and eternal pleasure-seeking. Now if I were Duke—

GUIDOWhat would you do?

GRACIOSA( Posturing a little as she stands upon the bench. ) If I were duke? Oh … I would grant my father a pension … and I would have Eglamore hanged … and I would purchase a new gown of silvery green—

GUIDOIn which you would be very ravishingly beautiful.

His tone has become rather ardent, and he is now standing nearer to her than the size of the garden necessitates. So GRACIOSA demurely steps down from the bench, and sits at the far end.

GRACIOSA And that is all I can think of. What would you do if you were duke,

Messer Guido?

GUIDO( Who is now sitting beside her at closer quarters than the length of the bench quite strictly demands. ) I? What would I do if I were a great lord instead of a tradesman! ( Softly. ) I think you know the answer, madonna.

GRACIOSAOh, you would make me your duchess, of course. That is quite understood. But I was speaking seriously, Guido.

GUIDOAnd is it not a serious matter that a pedler of crystals should have dared to love a nobleman's daughter?

GRACIOSA( Delighted. ) This is the first I have heard of it.

GUIDOBut you are perfectly right. It is not a serious matter. That I worship you is an affair which does not seriously concern any person save me in any way whatsoever. Yet I think that knowledge of the fact would put your father to the trouble of sharpening his dagger.

GRACIOSAYe-es. But not even Father would deny that you were showing excellent taste.

GUIDOIndeed, I am not certain that I do worship you; for in order to adore whole-heartedly the idolater must believe his idol to be perfect. ( Taking her hand. ) Now your nails are of an ugly shape, like that of little fans. Your nose is nothing to boast of. And your mouth is too large. I do not admire these faults, for faults they are undoubtedly—

GRACIOSADo they make me very ugly? I know that I have not a really good mouth,

GUIDO, but do you think it is positively repulsive?

GUIDONo…. Then, too, I know that you are vain and self-seeking, and look forward contentedly to the time when your father will transfer his ownership of your physical attractions to that nobleman who offers the highest price for them.

GRACIOSABut we daughters of the poor Valori are compelled to marry—suitably. We have only the choice between that and the convent yonder.

GUIDOThat is true, and nobody disputes it. Still, you participate in a monstrous bargain, and I would prefer to have you exhibit distaste for it.

Bending forward, GUIDO draws from his jewel pack the string of pearls, and this he moodily contemplates, in order to evince his complete disinterestedness. The pose has its effect. GRACIOSA looks at him for a moment, rises, draws a deep breath, and speaks with a sort of humility.

GRACIOSAAnd to what end, Guido? What good would weeping do?

GUIDO( Smiling whimsically. ) I am afraid that men do not always love according to the strict laws of logic. ( He drops the pearls, and, rising, follows her. ) I desire your happiness above all things, yet to see you so abysmally untroubled by anything which troubles me is—another matter.

GRACIOSABut I am not untroubled, Guido.

GUIDONo?

GRACIOSANo. ( Rather tremulously. ) Sometimes I sit here dreading my life at court. I want never to leave my father's bleak house. I fear that I may not like the man who offers the highest price for me. And it seems as if the court were a horrible painted animal, dressed in bright silks, and shining with jewels, and waiting to devour me.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «The Jewel Merchants. A Comedy in One Act»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «The Jewel Merchants. A Comedy in One Act» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «The Jewel Merchants. A Comedy in One Act»

Обсуждение, отзывы о книге «The Jewel Merchants. A Comedy in One Act» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.