Ронин велел Г'фанду погасить факел. Тоннель сразу же озарился загадочным голубым светом.
— Этот лишайник фосфоресцирует! — воскликнул Г'фанд. — Я видел что-то похожее в одной цистерне с едой. Его тогда выкинули.
Вскоре выяснилось, что к свечению лишайника надо еще привыкнуть. Светлые цвета — рубашка Г'фанда, например, на которой сквозь рисунок и пятна подсохшего пота проступала структура ткани, — выделялись отчетливо, зато темные были практически не видны, если только не смотреть на них с очень близкого расстояния.
Бурлящий звук, сопровождавший их с первых мгновений входа в тоннель, стал теперь громче, хотя ни Ронин, ни Г'фанд так и не определили, что это такое.
Настало время отдохнуть и перекусить. Они извлекли по нескольку горстей прессованной еды из своих лент-наполнителей и, усевшись на пол и прислонившись к мягкой, густо поросшей лишайником стене, с облегчением вытянули ноги. Они болтали о всякой всячине, намеренно избегая в разговоре тех тем, которые волновали их больше всего.
Немного передохнув, они отправились дальше. Странный звук нарастал, а потом — как-то вдруг, как будто где-то открылась дверь, не пропускавшая его раньше, — сделался просто оглушительным. Тоннель, казалось, затрясся. Освещение изменилось.
Прямо перед ними в стене справа открылся гигантский пролом. В глубине его что-то мерцало, переливаясь цветными огнями. Потом показался какой-то выступ.
Это был вход в пещеру, которой, казалось, нет конца-краю. Ронин с Г'фандом увидели водопад — колоссальный столб воды, низвергающийся со скалы россыпью серебристых брызг в извилистую реку, мерцающую далеко-далеко внизу. Эхо разносило шум падающей воды... Они застыли на месте, завороженные небывалым зрелищем.
Г'фанд что-то сказал, но из-за шума Ронин его не расслышал. Г'фанд подошел ближе и повторил:
— Я не знал, что такое еще существует. Я об этом читал... в старинных легендах!
Ронин повернулся к нему.
— Нам надо идти! — крикнул он.
Фосфоресцирующий лишайник, по-видимому, нуждался в огромном количестве влаги. Миновав пещеру с водопадом, Ронин с Г'фандом заметили, что постепенно воздух становится суше, а голубое мерцание, наоборот, слабее. Все чаще и чаще им попадались участки голой стены, без лишайника. Вскоре Г'фанду пришлось зажечь факел.
По подсчетам Ронина, они спустились уже на глубину примерно в километр, хотя спуск был почти незаметен. Наконец впереди показалось какое-то черное пятно. Сгорая от нетерпения, они подошли ближе и — да — оказались в конце тоннеля.
* * *
Широкая наклонная плоскость спускалась к просторной улице, которая проходила через головокружительное нагромождение зданий, возвышавшихся со всех сторон. Вершины громадных построек терялись где-то далеко вверху. Ошеломляющие конструкции самых разнообразных стилей строились, очевидно, безо всякого плана. Огромные окна перемежались крошечными окошками, балконы врезались в крыши соседних зданий, а дверные проемы виднелись на высоте пяти-шести этажей над уровнем земли.
Г'фанд смотрел во все глаза. У Ронина вдруг закружилась голова — да так, что он чуть не упал. Он отчаянно заморгал, потом сделал несколько равномерных вдохов, стараясь выдохнуть больше, чем он вдыхал, чтобы привести себя в чувство.
— Это он, — прошептал Г'фанд с благоговением в голосе. — Город Десяти Тысяч Дорог.
Ронин в недоумении уставился на ученого.
— Город наших предков, — пояснил тот. — Город, где было возможно все. Живи я здесь, Ронин... тогда... я бы смог стать настоящим ученым. Они знали так много, так много... — Он тряхнул головой и схватил Ронина за руку. — Ты даже не представляешь, что это для меня! Это моя мечта! То, о чем я так долго грезил, зная, что мне никогда этого не получить. И вот оно — здесь!
Ронин улыбнулся:
— Помнишь, когда мы были детьми и не слушались старших, нас пугали Городом Десяти Тысяч Дорог?
Г'фанд не мог оторвать взгляда от города.
— Да, — кивнул он. — Меня тоже пытались пугать, только я никогда не боялся. В детстве я ничего не боялся.
— А теперь?
Дыхание ученого сбилось. Голос сорвался на шепот:
— А теперь... теперь я много чего боюсь.
В воздухе, забитом пылью, витал сладковатый запах многовекового разложения. Пыли было так много, что от нее щекотало в горле. Ронину с Г'фандом казалось, что они вошли в сад, полный гниющих растений.
В напряженной гнетущей тишине они сошли по наклонному скату. В этом ошеломляющем непоколебимом безмолвии утонули все звуки — даже стук сапог по металлу и поскрипывание их кожаного облачения.
Читать дальше