Гуго огляделся и замер. Прямо из лесной чащи, медленно ступая, на него вышел волк. С красными глазами, чёрный и невероятно огромный, размером с полугодовалого телёнка. Потом ещё один. И ещё. Штук пять чудищ смотрели на него с верха лестницы.
Юноша замер, едва сдерживая дыхание. Она здесь. Леди Алиенора здесь. Ведь говорил же народ, что с ней идут чёрные волки. Тысяча мыслей одновременно билась в его голове. Чёрт, чёрт, чёрт, как же быть? Не меньше двух дюжин тварей, оскалив морды, смотрели на него со всех сторон. Это тебе не тени . Мой мечик против них — что хворостина супротив медведя. Загрызут на счёт два.
Гуго, осторожно поняв ногу, поставил её на следующую ступень. Ближайший к нему волк еле слышно зарычал. О, боги.
— Это ты, Гуго? — раздался сверху негромкий голос. Животные, как по команде, сели. У ворот высилась фигура Сайруса.
— Да, мастер, — с трудом поборов дрожь в голосе, облегчённо крикнул юноша, — это я! Я хотел бы увидеть леди Алиенору…
— Поднимайся… они не тронут тебя.
Волки исчезли в мгновение ока; Гуго ринулся наверх.
— О, мастер… это просто жуть какая-то…
Сайрус, ни слова не говоря, смотрел на него, скрестив на груди руки. Лицо его казалось бледным и осунувшимся; страшный рубец на щеке был багровым.
— Ты хочешь видеть мою госпожу? — наконец спросил он.
Гуго молча кивнул.
— Зачем?
— У меня важные новости для неё. Из Лонхенбурга, от её старых друзей. От мастера Миртена.
Сайрус подумал пару мгновений.
— Хорошо… ты можешь пройти. Она отдыхает. В донжоне, на втором этаже.
Гуго поклонился и сделал шаг вперёд; маг схватил его за плечо.
— Постой… ты должен знать.
— Что?
— Леди Алиенора изменилась. Она… другая . Не серди её.
Гуго посмотрел в глаза Сайрусу. Они были тёмные и очень уставшие. Маг невесело усмехнулся.
— Я пытался убедить её. Но это уже невозможно. То, что внутри неё, я изгнать не могу. И я должен защищать её. Я не могу оставить бедную девочку.
— Я понимаю, мастер. Я тоже… попытаюсь.
Сайрус еле заметно пожал ему плечо. Гуго, кивнув в ответ, скорым шагом направился к чёрному проёму двери.
Внутри царил полумрак. Серый дневной свет едва освещал каменную залу со столом и парой лавок посередине. Стойки для оружия пустовали, и лишь на полу посреди пучков полусгнившей соломы валялось несколько мечей и алебард. Они — и несколько кучек окровавленных тряпок, вид которых заставил юношу в очередной раз вздрогнуть. О, боги… как она могла сделать это?!
Старательно переступая через одежду, Гуго принялся подниматься по каменным ступеням, выбитым в круглой стене башни. На мгновение остановился перед маленькой почерневшей от времени дубовой дверцей, из-под которой лился почти незаметный красноватый свет. Вздохнул — и вошёл внутрь, решительно толкнув дверь рукой.
Алиенора была там. В белом платье, отчётливо видимом в темноте, и с тоненькой золотой короной на распущенных волосах. Она сидела в глубоком кресле вполоборота к холодному очагу; лишь единственная свеча, одиноко стоявшая на каминной полке, едва рассеивала сумрак. Девушка медленно повернула голову.
— А, Гуго… — несколько растерянно произнесла она. — Это ты? Как ты оказался здесь? Как дела в Хартворде?
Глаза Алиеноры словно затягивала какая-то дымка; говорила она тихо и задумчиво.
Гуго опустился на одно колено.
— Миледи… я давно не был в Хартворде. Я приехал из Лонхенбурга с важной новостью для вас. Вы ведь помните: его высочество Ллевеллин отправил туда меня и Миртена с письмом для короля?
— Да… какая ж новость?
Алиенора опустила свою руку на нечто, лежавшее на маленьком столике возле её кресла. Глаза Гуго мало-помалу начали привыкать к полумраку и, вглядевшись, он вздрогнул от ужаса. На столике стояла голова Эдмунда. Посеревшая, с пятнами, закатившимися зрачками и слегка оскаленным ртом; Алиенора ласково гладила её по волосам. Слева от кресла на другом точно таком же столике стояла, чуть завалившись набок, голова Лотара Гленгорма.
Неимоверным усилием Гуго взял себя в руки, проглотив застрявший в горле комок.
— Это… насчёт леди Бланки, госпожа, — чуть запнувшись, сказал он.
— Бланки?!
— Она родила сына. И это не сын короля. Это ребёнок вашего брата.
Алиенору начала колотить дрожь.
— Замолчи! — внезапно завизжала она. — Они убили всех… отца, Эдмунда, Лотара, дядю Пемброка, а теперь эта сука хочет заставить меня поверить в то, что галахадов ублюдок — это сын Эдмунда?
Читать дальше