Успели увернуться. Отскочили за угол.
Бабах!
Один, кажется, упал. Другой ругается. Значит, попала.
Уйдут они когда-нибудь?!
Бабах!
Я видела, как огненная струя вырывается из посоха. Как летит, освещая землю и даже низкие облака. Но вместо того, чтобы ударить во врага, мой огонь вдруг отразился, будто от зеркала, и ровной струей ушел вверх, в небо. А посох в руках затрясся, задергался, затрещал — и вдруг переломился пополам!
— Ай! Гарольд! Ай!
— Тихо, Лена, — донесся из переулка знакомый голос. — Свои.
И я увидела Оберона.
По рассказу моего учителя выходило, будто лучшее, что может сделать сейчас король, — отрубить ему, Гарольду, голову при большом стечении народу — или хоть при малом, лишь бы поскорее. Оберон слушал его так серьезно, что я испугалась: а вдруг сейчас возьмет да и отрубит?!
Гарольд брал на себя вину в том, что пошел, как дурачок, со старым знакомым в трактир, дал себя напоить вином с «пыльцой скныря», подверг меня смертельной опасности и вместо того, чтобы сразу же, едва вырвавшись из «Хрусталя», звать короля на помощь, — решил скрыть происшествие, понадеялся на собственные силы и опять-таки подверг меня смертельной опасности. Я поначалу пыталась вставить в его рассказ объяснения от себя — но Оберон один раз искоса на меня взглянул, и я замолчала.
Гарольд закончил свой рассказ. Оберон ни о чем не стал переспрашивать, только сказал, как ни в чем не бывало:
— Иди умойся.
И Гарольд, понурив голову, вышел. Он в самом деле выглядел ужасно: царапины затянулись, но лицо было сплошь вымазано кровищей, и волосы слиплись сосульками.
Оберон перевел взгляд на меня.
— Вы же не отрубите Гарольду голову? — выпалила я.
— Я похож на человека, который рубит головы верным людям и отличным бойцам?
Мне стало неудобно.
Мы сидели в королевском шатре, раскинутом посреди самой большой городской площади. Здесь было тепло и спокойно; снаружи мерно стучали шаги — расхаживала стража. Не верилось, что какой-нибудь час назад я лежала в грязи на пузе и прощалась с жизнью.
— Испугалась? — спросил Оберон.
— Да, — призналась я. — Очень.
— Понимаю. — Оберон кивнул, будто снимая с моей души груз. — Я в тебе не ошибся, Лена.
— Мы там один ресторанчик разнесли вдребезги, — сказала я извиняющимся тоном.
— Поужинать хоть успели?
— Нет, — призналась я и поняла, что до этой минуты есть мне совсем не хотелось.
Оберон сдернул салфетку с тарелки на низком столике. Без слов пододвинул ко мне. Ломтики мяса и ломтики теста остыли, но, когда я вонзила в них зубы, во рту моем образовался вкус праздника.
— К сожалению, — сказал Оберон, — сегодня ты испугалась не в последний раз. Это как штормовое предупреждение — путь на новое место будет очень трудным. Может быть, самым трудным за все время существования Королевства.
— А… кто эти люди? — спросила я, жуя. — Чего им надо было?
— Лишить нас, магов, дороги.
— Зачем?
— Чтобы Королевство, заблудившись в неоткрытых землях, никогда не нашло нового пристанища. Никогда не основало нового мира.
— Зачем?
Король по-особенному на меня посмотрел. Я перестала жевать.
— Ваше с Гарольдом приключение, — сказал Оберон, — не единственное происшествие сегодня. Было еще кое-что… Доешь и ступай-ка спать. Завтра утром — первый большой совет магов дороги.
Думала, не засну. Ага, как же. Как упала на хлипкую гостиничную кровать, так и продрыхла всю ночь без снов. Только под утро приснилась какая-то муть, и то потому только, что меня трясли за плечо:
— Лена… вставай.
— Ну ма-а… Ну еще пять минут… Ну я успе…
Я села рывком. Передо мной стоял Гарольд, немного бледный, но в целом живой и бодрый.
— Тьфу ты, — сказала я виновато. — Что… уже пора?
Старшего мага дороги, Ланса, я до сих пор видела только издали. Он мне казался сердитым и неразговорчивым дядькой. На правой руке у него не хватало среднего пальца, и это тоже немножко пугало. А больше всего пугали его глаза: он смотрел очень холодно и пристально. Будто не просто умел убивать взглядом, но любил это делать при каждом удобном случае.
Когда Гарольд привел меня к королевскому шатру, Ланс стоял у входа и внимательно разглядывал свой посох — желтовато-белый, костяной, украшенный резьбой сверху донизу.
— Доброе утро, Гарольд. Доброе утро, Лена.
Он поздоровался со мной, как с равной! Оберон позвал нас в шатер. И пока мы рассаживались кружком в раскладных креслах, мне приходилось изо всех сил сдерживать губы. Они так и расползались к ушам: меня позвали на совет магов! Наравне со взрослыми! Наравне с Гарольдом и даже этим суровым Лансом! Ура! Ура! Вот это жизнь!
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу