Ибо, едва кинув взгляд вперед, она увидела три серые фигуры в бесформенных плащах, медленно и бесшумно приближающиеся к ней по древней дороге.
Император Корилад, стоя на широкой стене форта Кариен, вглядывался в пыль на дороге, поднимаемую одиноким всадником. Рядом с ним стояли комендант крепости и граф рэ-Бэркон, прижимавший к глазам модную новинку сэйнийского производства — дальновид.
— Дай сюда эту штуку, — нетерпеливо протянул руку император.
Рэ-Бэркон покорно вручил ему прибор, и Корилад жадно прильнул к окуляру. Поводя трубкой в поисках всадника, император наконец поймал в объектив одинокую фигурку на лошади.
Длинные светлые волосы, свободно рассыпавшиеся по плечам всадника, не оставляли сомнений в том, это была женщина. Однако мелькнувшая было у Корилада безумная надежда, что это могла быть его жена, тут же погасла, ибо он узнал во всаднице свою любовницу.
— Проклятье! — император, не глядя, сунул дальновид обратно рэ-Бэркону, нимало не заботясь о том, успел ли вельможа подхватить прибор, и быстрыми шагами удалился от приближенных, остановившись лишь тогда, когда его скрыл изгиб стены.
Какое, Пёс побери, невезение! Лаиса осталась в мятежном городе, а это значит… Как Корилад не прокручивал в голове сложившуюся ситуацию, выход мог быть только один — жена для него потеряна. Неважно, убили ли ее мятежники сразу или нет, — живой он ее больше не увидит. Эта мысль вызывала в нем безудержный гнев и желание мстить, разнести мятежный город до основания, — но способов спасти Лаису он не видел. Мысль о возможности каких-либо переговоров с мятежниками он отмёл сразу — с такими людьми разговор возможен лишь на языке оружия. Мятеж должен быть подавлен жестоко и беспощадно, и любой "торг" с повстанцами только повредит его репутации. А значит, жена мертва, и неважно, умерла ли она вчера, умирает ли сейчас или будет убита во время штурма, который он планировал через три дня — когда к стенам мятежного города подтянутся верные ему войска.
Невезение, Пёс его побери, — по-другому не скажешь!
Немного успокоившись, Корилад пожелал вернуться в отведенные ему покои. Проходя мимо стоявших на стене сподвижников, император мрачно бросил:
— Когда эта девка доберется до крепости, отправьте её ко мне, — и, не оглядываясь, сошел вниз со стены по ступеням каменной лестницы.
Проводив взглядами широкую спину своего повелителя, рэ-Бэркон с комендантом переглянулись, и граф едва заметно усмехнулся: если император желает сорвать зло на худородной девице, никому от того вреда не будет — кроме самой девицы, разумеется.
Спустя полчаса Алиена, грязная и усталая, стояла перед исходившим гневом императором в его наспех обустроенной приемной зале.
— Как ты, грязная кошка, смогла спастись, когда твоя госпожа погибла? — бушевал Корилад, — и, не оставляя девушке возможности ответить, тут же продолжал, обличительно тыча в неё пальцем, — ты думала только о своей грязной шкуре, мерзавка! Ты сбежала, бросив императрицу на расправу мятежникам!
На глазах у Алиены выступили слёзы обиды. Она несколько раз пыталась открыть рот, но не смолкавший голос Корилада не позволял ей вставить и слова.
Несколько приближенных, ждавших за стенкой приемной, нервничали и желали стать незаметными. Никого из них не волновала судьба выскочки из провинции, но, упрекая девицу в том, что даже не попытались сделать сильные мужи, Корилад мог перенести свой гнев и на тех, кто вместе с ним трусливо покинул Лиланию в ночь мятежа. Ведь об императрице в те часы никто из них даже не подумал…
Наконец поток обвинений иссяк, и Корилад уже набрал в грудь воздух, чтобы отдать приказание выпороть девчонку, когда в зале прозвучал громкий голос Алиены:
— Ты ошибаешься, мой император! Моя госпожа не погибла! В ту ночь, три дня назад, мы вместе покинули крепость через подземный ход — тот самый, по которому три столетия назад ушла Алиена-Провидица, спасаясь от кровожадных тэров!..
Корилад умолк на полуслове, едва не позабыв закрыть рот. Он даже не обратил внимания на фразу про "кровожадных тэров", которую в другое время не преминул бы высмеять.
Алиена продолжала свою историю, рассказав о пути по подземным коридорам и днёвке на склоне; о краже лошадей и о тумане на дороге; о том, как ее госпожа вдруг свернула с дороги в лес, а она, Алиена, не смогла последовать за ней, потому что её лошадь, испугавшись чего-то, вдруг понесла. Когда ей удалось, наконец, успокоить животное, она предположила, что императрица уже давно вернулась обратно на дорогу и, разминувшись с ней, продолжила свою дорогу к форту Кариен. Придя к такому решению, Алиена без устали погоняла свою каурую лошадку, рассчитывая догнать госпожу, и теперь очень удивлена и обеспокоена, узнав, что императрицу еще не видели в форте. Значит, ее госпожа попросту заблудилась в лесу, и надо послать людей на ее поиски… Лес, конечно, тоже опасное место, но самое главное, что императрица сумела спастись из лап мятежников, — а разве это не самое важное сейчас для её господина?..
Читать дальше