John Tolkien - Сильмариллион (Перевод З. Бобырь)

Здесь есть возможность читать онлайн «John Tolkien - Сильмариллион (Перевод З. Бобырь)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Новосибирск, Год выпуска: 2006, Издательство: JRRT Project, Жанр: Фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Сильмариллион (Перевод З. Бобырь): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Сильмариллион (Перевод З. Бобырь)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Книга, заслуженно считающаяся одной из вершин мировой литературы. Именно она разворачивает перед читателем историю Арды – мира Средиземья – во всей ее красе и величественности. Множество темных моментов «Властелина Колец» проясняются после прочтения этой книги.
Книга обязательна к прочтению :)

Сильмариллион (Перевод З. Бобырь) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Сильмариллион (Перевод З. Бобырь)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

За стенами Пелори Валар создали свои владения в этой части Амана и назвали их Валинор, и там находились их дома, сады и башни. В этой защищенной стране Валар хранили весь уцелевший свет и те прекрасные вещи, которые удалось спасти от разрушения. И еще много других, более прекрасных, они создали заново, и Валинор стал даже красивее, чем Среднеземелье времен Весны Арда.

Благословенна была эта страна, ибо в ней жили бессмертные. Ей не грозили увядание или старость, и не одно пятнышко не оскверняло ее цветы и листву, и все живое в ней не знало ни порчи, ни болезней, потому что даже камни и воды этой страны были священны.

И когда создание Валинора завершилось, когда были возведены дома для Валар, тогда посреди равнины за горами они построили Вальмар, свою столицу со многими колоколами. Перед его западными воротами находился зеленый холм – Эзеллохар, называвшийся также Кололлайре, и Яванна освятила его и долго сидела там на зеленой траве, слагая песнь могущества, в которую вложила свои замыслы обо всем, что растет на Земле. Ниенна же размышляла молча, орошая холм слезами.

И все Валар собрались послушать песнь Яванны. Они безмолвно восседали на своих тронах совета в Маханаксаре, Круге Судьбы, недалеко от золотых ворот Вальмара, и Яванна Коментари пела перед ними, а они внимали ей.

И вот они увидели, как из холма выбились два тонких ростка. В этот миг весь мир погрузился в безмолвие, и не было слышно ни одного звука, кроме пения Яванны.

Под ее песню молодые деревца все росли, стали красивыми и стройными и вступили в пору расцвета. Так в мире появились два дерева Валинора. Из всего, что сотворила Яванна, они наиболее известны, и во всех повествованиях о Древних Днях говорится об их судьбе.

Одно из них несло темнозеленые листья, нижняя сторона которых была как сияющее серебро, и с каждого из его бесчисленных цветков все время падали капли светящейся серебром росы, и земля под ним была испещрена тенями от его шелестящей листвы.

Листья другого дерева были нежно-зеленого цвета и напоминали листву только что распустившегося бука, а края их мерцали золотом. На его ветвях гроздьями желтого пламени качались цветы, и каждый цветок имел форму ярко светящегося рога, ронявшего на землю золотой дождь. И когда дерево расцветало, оно начинало источать тепло и сильный свет.

Тельпериси – называлось первое в Валиноре, и Сильпион, и Нинквалоте и имело много других имен. А другое называли Лаурелин, Малинальда, Кулуриен и еще иначе.

За семь часов сияние деревьев достигало максимума, а затем убывало, и каждое пробуждалось вновь за час до того, как другое переставало сиять. Таким образом в Валиноре дважды в день наступал приятный час мягкого света, когда оба дерева светились слабо, смешивая свои золотые и серебряные лучи. Из них Тельпериси появился первым и первым достиг полного роста и расцвета. И тот час, когда засиял Тельпериси, это было мерцание серебряного расцвета, Валар включили в счет времени и назвали его Исходным часом и от него отсчитывали время царствования на Валиноре.

В Первый день, как и в последующие дни, вплоть до Омрачения Валинора, к исходу шестого часа цветение Тельпериси прекратилось, а в двенадцатый час перестало цвести Лаурелин. Таким образом каждый день Валар в Амане содержал двенадцать часов и кончался вторым смешением света, когда Лаурелин убывал, но прибывало Тельпериси. Но сияние, что исходило от деревьев, прежде чем его уносил ветерок или поглощала земля, долго сохранялось. И Варда собирала росы Тельпериси и дождь, что падал с ветвей Лаурелина в огромные вместилища, подобные сияющим озерам, служившие всей стране Валар источником и воды, и света.

Так начались дни блаженства Валинора, и так начался также счет Времени.

Приближался час, назначенный Илюватаром для прихода Перворожденным. Среднеземелье лежало в сумерках под звездами, сотворенными Вардой в забытые, эпохи ее трудов в Эа, и во мраке жил Мелькор и все еще часто бродил поблизости, принимая многие обличья могущества и страха. Он повелевал холодом и огнем от вершин гор до находившихся под ними очагов пламени. И жестокость, насилие, смерть тех дней – всему этому причиной был он.

Жители прекрасного и благословенного Валинора Валар редко уходили за горы, в Среднеземелье, но они любили страну по ту сторону Пелори и заботились о ней.

Посреди Благословенного Королевства находился большой дом Ауле, и он долго трудился там, потому что в сотворении всего в этой стране Ауле играл главную роль. И он создал много прекрасных и совершенных работ – и открыто для всех, и тайно. От него происходят науки и знания о Земле и обо всем, что она содержит, и знания тех, кто сам не сознает, не хочет проникнуть в сущность вещей. И опыт всех искусных мастеров: ткача, плотника и кузнеца, садовника и пахаря, хотя эти последние, как и все, кто имеет дело с тем, что растет и приносит плоды, обязаны своими знаниями также и супруге Ауле, Яванне Коментари.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Сильмариллион (Перевод З. Бобырь)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Сильмариллион (Перевод З. Бобырь)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Сильмариллион (Перевод З. Бобырь)»

Обсуждение, отзывы о книге «Сильмариллион (Перевод З. Бобырь)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x