Медленно их губы разъединились... и ребята обменялись взглядами.
Луиза со смущенным видом отвернулась.
- Не смотри на меня так пристально... В-вот же дурак. Х-хх-хоть и являешься псом...
- Извини пса.
- Не извиняйся. Пес... глупый пес. Ведь хотя ты и являешься псом, что мне делать с тем, каким взглядом ты смотришь на свою хозяйку... - надув губы, Луиза произнесла это таким голосом, словно она сейчас расплачется, и можно было подумать, что она действительно не знает, как дальше поступить, поэтому Сайто, не имея возможности больше терпеть, набросился на нее и повалил на кровать.
- Ах!
Когда он поцеловал ее в шею, все тело хозяйки резко дернулось, словно через нее пропустили электрический ток.
- Извини. Больше не могу. Извини. Знаешь, больше не могу, - когда, бормоча это, словно в бреду, он попытался залезть рукой в вырез ее рубашки, девочка отразила это поползновение.
- Луиза?
Хозяйка проговорила тихим голосом, словно готова была расплакаться:
- Разве сейчас не очень светло?
В окно падали сверкающие солнечные лучи.
Все так же придерживая ночную рубашку, Луиза даже не шевелилась.
- Ладно, хорошо, а когда настанет ночь...? - дрожа, спросил Сайто.
- П-пп-после того, как я спрошу у богов и у матушки, - дрожа, ответила девочка.
- Каким же образом ты у них спросишь? - когда фамильяр заявил это глупым голосом, хозяйка заорала:
- В моих мыслях! Вот же! Не заставляй меня говорить подобные вещи! Я не знаю! Идиот! Дурак, идиот!
Она схватила подушку и ударила Сайто.
После этих слов мальчик осознал, что глупо спрашивать что-либо еще, поэтому резко кивнул.
И тут он обратил внимание, что у него из носа текла кровь.
* * *
Когда Сайто и его хозяйка, достигнув крайне напряженных отношений благодаря обмену обещаниями относительно предстоящей ночи, направились в гостиную, там уже находились Сиеста, Аньес и Тифания.
- Доброе утро.
Глядя на появившихся Луизу и ее фамильяра, служанка приветливо улыбнулась. Мальчик не смог прямо смотреть в это улыбающееся лицо, поэтому отвел взгляд в сторону. Независимо от этого Сиеста продолжала сиять, однако ее улыбка была теперь слегка горьковатой.
Тифания готовила завтрак.
Аньес занималась техническим обслуживанием пистолетов и меча.
- Итак... - девушка-мушкетер скрестила на груди руки, после чего спросила у вошедших ребят. - Та компания, которая напала на вас прошлой ночью, - кто они такие?
Сайто и его хозяйка переглянулись. Они колебались, как рассказать это Аньес.
- Кто-то управлял странными куклами.
- Мьедвитнир... У него есть способность управляться со всевозможными магическими предметами... - тотчас же честно ответила Луиза.
Она ответила, как ей показалось, совершенно искренне, предположив, что уж эта информация не несет в себе больших секретов. Что касается этой части, даже если я это расскажу, полагаю, проблем не возникнет.
- В лицо видели?
Сайто и его хозяйка замотали головами. Было темно, и противник глубоко надвинул на голову капюшон, и те, с кем они напрямую сражались, являлись магическими куклами, носящими название "скирнир" [3] В исходном тексте - явная опечатка. В прошлом томе автор назвал магических кукол "скирнир" (スキルニル). В этом томе часто встречается слово "Слейпнир" (スレイプニィル) в отношении названия бала, видимо, поэтому автор написал для тех же кукол такое название.
. Ребята почти не соприкасались с тем, кто так умело управлял горгульями, поэтому не узнали его.
- У вас есть какие-либо соображения по поводу человека, так умело управлявшего всеми теми куклами?
Луиза замолчала. Она на мгновение заколебалась, можно ли рассказать о Пустоте или нет.
Заметив такое поведение девочки, Аньес покачала головой:
- Это имеет отношение к стихии, которой управляете вы, мисс Вальер? Если это так, то я не буду задавать неудобных вопросов. Прошу прощения.
- Вы все знаете?
- Нуу. Когда находишься рядом с Ее Величеством, даже если не желаешь, а все равно многое услышишь. Ладно, не беспокойтесь. Разумеется, я не буду это разглашать, да и у меня нет интереса к распространяющимся при Дворе слухам и интригам. Ведь, в конечном счете, я - всего-навсего военный, - произнесла Аньес, полируя клинок. - Я - не более чем "меч" Ее Величества. Поскольку вы являетесь друзьями Ее Величества, полагаю, я буду обнажать свой клинок и ради вас. Однако я не собираюсь расследовать вопросы о том, что происходит, или кто является вашим врагом, да и, кроме того, у меня нет к этому интереса.
Читать дальше