Людмила Корнилова - Берег Холодных Ветров

Здесь есть возможность читать онлайн «Людмила Корнилова - Берег Холодных Ветров» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фэнтези, Фантастические любовные романы, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Берег Холодных Ветров: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Берег Холодных Ветров»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Не ко двору пришлась… Что делать, если свекровь в своей ненависти дошла до того, что решилась пойти на темное колдовство? Разбита счастливая семья, а любовь мужа исчезла, словно ее никогда и не было, ушла, словно вода в песок… Теперь он, твой любимый человек, женится на другой, и отныне нешуточная опасность угрожает не только тебе, но и твоему маленькому сыну. Однако, даже выяснив горькую правду, не стоит предаваться отчаянию и опускать руки, со слезами ожидая конца. Невзирая ни на что, нужно биться до последнего, сражаясь за свою жизнь и счастье. И кто знает, возможно, это не окончание прежней жизни, но еще и начало новой?

Берег Холодных Ветров — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Берег Холодных Ветров», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Ага, особенно если учесть, что в эту сумму входит и оплата тех наемников, которых ты пустил по моему следу. Мне, знаешь ли, пришлось постараться, чтоб стряхнуть их со своего следа и остаться в живых. Не знаю, как другие, а я не горю желанием оплачивать услуги своих убийц.

— Я же тебе уже сказал — виноват, раскаиваюсь, был не прав. Не понимаю, с чего ты вдруг стал таким злопамятным? Взъелся, все мои грехи перебираешь… И вообще: кто из нас в жизни не ошибался, с кем не бывает? Тебе что, моих извинений мало?

— Надеюсь, теперь ты все сказал?

— До тебя, похоже, все еще не дошло: если я сейчас не расплачусь с наемниками — они ж меня еще до суда прирежут! Так что давай деньги — и забудем обо всем!

— Все, разговор окончен… — Мейлард поднял руку, останавливая новые тирады разгневанного кузена. — Со своими долгами и с Глернитой разбирайся сам, тем более что вас вскоре можно будет поздравить с прибавлением в семействе.

— Какое, на хрен, прибавление?! — взвыл Лилронд. — Да Глернита и сама не знает, кто папаша этого дитятка! Ее ж тянет не к нормальным мужчинам, вроде нас с тобой, а на самое отребье, причем чем грубей и хамоватей будет очередной грязный мужик — тем лучше! Ну, а если этих грязных кобелей сразу двое-трое окажется, да еще при этом по морде ей врежут — от подобного наша красотка и вовсе придет в неописуемый восторг! Извращенка хренова! Ей нужен не один кобель, а целая стая ободранных помоечных псов!..

— Эти подробности меня не интересуют! — отрезал Мейлард. — Все, до свидания.

— Последний раз спрашиваю — дашь деньги, или нет? Мы родственники, и ты обязан меня содержать, а не придумывать хрен какие отговорки, лишь бы зажать деньгу!

— Буду полным дураком, если дам тебе хоть медяшку. Повторяю: в том, что натворил, разбирайся сам. Где выход из моего дома — знаешь. Буду рад больше никогда тебя не увидеть.

— Ладно… — Лилронд уже не мог сдержать ярости. — Жаль, что Глернита траванула твою собаку, а не тебя!

— Что ты сказал? — Мейлард шагнул к кузену и схватил того за грудки. — Повтори!

— Что слышал! — довольно ухмыльнулся тот. — Если оглох, то советую уши прочистить! Наша красотуля твою лохматую псину на дух не выносила, а та, в свою очередь, при виде Глерниты только что зубы не скалила от злости. Взаимная нелюбовь, так сказать. Эта страшенная собака, кузен, была куда умней тебя — она сразу поняла, что можно ожидать от красотки со столь невинным взором. Кстати, Глернита немало повеселилась, вспоминая, как ты носился возле этой подыхающей псины с целой толпой врачей и лекарей, едва не рыдая в голос и чуть ли не целуя морду своей собаки, умоляя ее не подыхать. Яд, между прочим, наша милая крошка раздобыла такой, чтоб твою лопоухую псину было никак не спасти, зато мучиться животине пришлось долго…

— Пшел вон!.. — Мейлард оттолкнул Лилронда. — И чтоб ноги твоей в моем доме больше не было!

— Да пошел ты… — Лилронд прошествовал по коридору мимо Айлин, демонстративно не замечая ее. Мейлард же стоял, сжимая кулаки, и, кажется, сгорал от желания догнать ушедшего кузена и задать ему хорошую трепку.

— Успокойся… — Айлин подошла к Мейларду. — Лилронд уже ушел.

— Так, значит, Лопаря отравили… — парень все еще не мог придти в себя от такой новости. — А ведь я чувствовал, что в его смерти все не так просто! Лопушок мой… Он так мучился перед смертью!

— Дядя Мейлард, кто это — Лопушок? — спросил Кириан.

Мейлард взял ребенка на руки и прижал к себе, словно пытаясь облегчить боль от неожиданного известия.

— Так звали мою собаку, но она умерла. Вернее, ее отравили злые люди.

— И у нас собаку убили… — совсем по-взрослому вздохнул Кириан. — Это сделал злой дядька. Шумок хороший был…

— Парень, мы оба без собак остались. Слушай, давай щеночка возьмем? — предложил Мейлард. — И вырастим из него большую собаку.

— Давай! — Кир только что не запрыгал на руках у Мейларда.

— Значит, завтра этим и займемся.

— Ой, совсем забыла тебе сказать… — вспомнила Айлин. — Там двое каких-то мужчин тебя спрашивают. Пожилые, но, тем не менее, с гонором — хотя и снисходят до разговора, но смотрят мимо. Сказали, что их имена тебе известны.

— Как, они все еще здесь? — нахмурился Мейлард. — А ведь им велено было убираться вон. Ну, сейчас они у меня вылетят со двора!

— А кто они такие?

— Дядюшки Лилронда, те самые, что убили моих мать и бабушку.

— А что им тут надо?

— Хотят, чтобы я снял с них обвинения. Мол, наши души гложет раскаянье, понимаем, что когда-то поступили неверно, но находились под влиянием сестры, не хотели разрушать ее жизнь, и в этом нас можно если не оправдать, то хотя бы понять… Ну и так далее, и все в том же духе. Правда, эти двое скромно умалчивают о том, что все последнее время поддерживали слова Глерниты о том, что я совершил жестокое насилие над этой бедняжкой!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Берег Холодных Ветров»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Берег Холодных Ветров» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Берег Холодных Ветров»

Обсуждение, отзывы о книге «Берег Холодных Ветров» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x