Здесь: от «немой», не владеющий внятной речью.
Ради всего святого! Помогите! (польск.).
На помощь! (польск.).
В данном случае: парная тумба с общим основанием на палубе судна или на причале для крепления тросов.
Глаз тайфуна — более точное название: глаз бури. Область прояснения и относительно тихой погоды в центре тропического циклона.
Штормтрап — разновидность верёвочной лестницы с деревянными ступеньками.
Одинарный строительный кирпич имеет размер 250x120x65 мм. Старинный, так называемый «Аристотелев» — примерно на 1 см больше ко всем параметрам.
Бесаги (бисаги) — двойная сумка, которая состоит из двух мешков. Название происходит от латинского «Bisaccium» — перекидная сумка. Очень удобное средство для переноски различных грузов.
В данном случае имеется в виду не фрукт, а тренировочный снаряд для отработки точности и скорости удара.
Ваган — корытце или неглубокая, но широкая деревянная миска овальной формы, похожая на плоское деревянное блюдо.
Комтур — низшая должностная единица в структуре ордена, руководил комтурством вместе с конвентом — собранием рыцарей данного комтурства. Рыцари, подчинявшиеся комтуру, назывались попечителями или фогтами, и могли иметь различные «специализации» и в соответствии с ними называться, например: фишмейстеры или лесничие.
Проклятый дьявол! (нем.).
Славься, Царица, Матерь милосердия, жизнь, отрада и надежда наша, славься! (лат.).
Фобос, Деймос — страх, ужас (др. — греч.). В древнегреческой мифологии, сыновья Ареса, бога войны, и Афродиты, богини красоты. Вместе с Эридой и Энио сопровождают Ареса в битвах.
Расейняй — город в Расейнском районе Литвы. В Российской империи до 1917 года назывался Россиены.
Конрад фон Фитингхоф — ландмейстер Тевтонского ордена в Ливонии с 1401 по 1413 год.
Ландмейстер — следующая после великого магистра должность в структуре ордена, являлся заместителем великого магистра на некоторых территориях ордена. Должность ландмейстера в Ливонии учреждена в 1237 году, после вхождения Ордена меченосцев в состав Тевтонского ордена.
Шеляга — денежная единица в Древней Руси и в Польше. Упоминается в «Повести временных лет» под 885 и 964 годами.
Розиттен — седьмой по величине город в Латвии. После 1893 года в разное время назывался Резекне и Режица, «Сердце Латгалии». Город, построенный на семи холмах. До XIII века на месте Замковой горы находилось поселение латгалов. В 1285 году магистр Ливонского ордена Вильгельм фон Шауэрбург построил здесь хорошо укреплённый замок, назвав его Розиттен. Крепость неоднократно подвергалась нападению русских, литовцев, поляков. К XVII веку замок оказался разрушен настолько, что его не стали восстанавливать.
См. «Понедельник начинается в субботу» А. и Б. Стругацких.
В общеупотребительном бытовом значении под этим термином понимают изворотливость в аргументах при доказательстве сомнительных или ложных идей; крючкотворство.
Дети (или сыны) боярские — сословие, существовавшее на Руси в конце XIV — начале XVIII веков. Несли обязательную службу, за которую получали поместья, и составляли русскую конницу.
Бацинет — вид купола шлема XIV века, с кольчужной бармицей. Бацинеты различают по виду забрала. Забрало типа «хундсгугель» («собачья морда», нем. ) представляет собой сильно вытянутое вперед конусовидное забрало.
Смотрите, парни. Мы рыбака поймали! (нем.).
Намек на ироничную сцену из романа Я. Гашека «Приключения бравого солдата Швейка».
Хотя традиционно слово «поезд» и связывают с железнодорожным транспортом, появилось оно значительно раньше первых паровозов. Так, согласно словарю Даля, слово «поезд» происходит от слова «поездка» и изначально обозначало ряд повозок, следующих друг за другом. В этом значении слово сохранилось, в частности, в словосочетании «свадебный поезд».
Юранд из Спыхова — персонаж романа Г. Сенкевича «Крестоносцы».
Читать дальше