— Ты о том, как я бросил вилкой в крысу?
— Нет. О том, что попал, хотя было темно.
— Мне казалось, что это будет забавно.
— Это было забавно. Только при Либуше этого не делай. Слушай, а эта… кики…
— Кикимора.
— Она тебе нужна для чего, что ли?
— Интересно, для чего? Если награды за нее нет, можешь приказать выбросить ее в нужник.
— А это идея. Эй, там, Карелка, Борг, Носикамик! Есть там кто?
Вошел стражник с алебардой, с грохотом зацепив острием о притолоку.
— Носикамик, — сказал Кальдемайн. — Возьми кого-нибудь в помощь, забери из-под избы осла вместе с этой гадостью в мешковине, отведи за хлева и утопи ее в выгребной яме. Понял?
— Как прикажете. Только… господин староста…
— Чего?
— Может, прежде, чем утопить эту заразу…
— Ну?
— Показать бы мастеру Ириону. А ну к чему пригодится?
Кальдемайн хлопнул себя ладонью по лбу.
— А ты не дурак, Носикамик. Слушай, Геральт, может, наш местный волшебник чего выложит за эту падаль. Рыбаки разные чудачества сносят для него, разные там чудные рыбы, осьминогов, клабартов или кергуленов, многие на этом хорошо заработали. Пошли, пройдемся к башне.
— Так у вас собственный волшебник завелся? Временный или насовсем?
— Насовсем. Мастер Ирион. В Блавикен живет уже год. Бо-ольшой маг, только глянешь, уже видно.
— Сомневаюсь, чтобы могучий маг заплатил за кикимору, — поморщился Геральт. — Насколько мне известно, она не нужна для эликсиров. Наверное, ваш Ирион только выругает меня. Мы, ведьмаки, не очень-то ладим с волшебниками.
— Никогда я не слыхал, чтобы наш Ирион кого-нибудь оскорбил или отругал. Заплатит или нет, сказать не могу, но попробовать не помешает. На болотах может быть больше таких кикимор, и что тогда? Пусть волшебник глянет на нее и в случае чего заколдует болота или что он там сделает.
Ведьмак недолго подумал.
— Твоя взяла, Кальдемайн. Что ж, рискнем встретиться с Ирионом. Идем?
— Идем. Носикамик, отгони детвору и бери лопоухого за уздечку. Где моя шапка?
Башня, выстроенная из гладких гранитных блоков, увенчанная зубастыми сторожами, выглядела весьма впечатляюще, возвышаясь над битой черепицей домов и съежившимися соломенными крышами хибар.
— Вижу, обновил, — сказал Геральт. — Колдовством, или вас сгонял на работу?
— Все больше колдовством.
— И какой из себя этот ваш мастер Ирион?
— Порядочный. Людям помогает. Только молчун. Из башни почти не выходит.
На дверях, украшенных инкрустацией из светлого дерева, висел огромный дверной молоток в виде плоской рыбьей головы с выкатившимися круглыми глазами, державшей в зубастой пасти бронзовое кольцо. Кальдемайн, видимо, уже знакомый с ее действием, подошел, откашлялся и громко заговорил:
— Шлет поздравления староста Кальдемайн с делом к мастеру Ириону. С ним же поздравления шлет ведьмак Геральт из Ривии, тоже по делу.
Довольно долго ничего не происходило, наконец рыбья морда задвигала зубастой челюстью и дохнула облачком пара:
— Мастер Ирион не принимает. Уходите, добрые люди.
Кальдемайн потоптался на месте, глянул на Геральта. Ведьмак пожал плечами. Носикамик серьезно и собранно ковырял в носу.
— Мастер Ирион не принимает. Уходите, добрые…
— Я не добрый человек, — громким голосом прервал ее Геральт. — Я ведьмак. Там на осле лежит кикимора, которую я убил неподалеку от местечка. Каждый волшебник, постоянно живущий в округе, обязан заботиться о безопасности в этом округе. Мастер Ирион может не удостоить меня разговором, может и не принимать, если такова его воля. Но кикимору пусть осмотрит и сделает выводы. Носикамик, отвяжи кикимору и брось ее под самые двери.
— Геральт, — тихо сказал староста. — Ты-то уедешь, а мне…
— Пошли, Кальдемайн. Носикамик, вынь палец из носа и делай, что я сказал.
— Минуточку, — сказал молоток совершенно другим голосом. — Геральт, это действительно ты?
Ведьмак тихо выругался.
— Я уже теряю терпение. Да, это действительно я. И что с того?
— Подойди поближе к двери, — сказал молоток, пыхнув облачком пара. — Сам. Я тебя впущу.
— А что с кикиморой?
— Да черт с ней. Геральт, я хочу с тобой поговорить. Только с тобой. Простите, староста.
— Да что уж там, Мастер Ирион, — махнул рукой Кальдемайн. — Пока, Геральт. Позже увидимся. Носикамик! Чудище в нужник!
— Приказ понял.
Ведьмак подошел к инкрустированным дверям, которые приоткрылись ровно настолько, чтобы он смог протиснуться, после чего сразу же захлопнулись, оставив его в полнейшей темноте.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу