— Более или менее, — промолвил Гарион. — Хотя опасность иногда не такая уж маленькая.
— Это я могу пережить. До сих пор моя жизнь текла слишком уж спокойно.
— Даже когда Нарадас отравил вас в Хтол-Мургосе?
— Я был слишком болен, чтобы понимать происходящее. — Закет вздохнул. — Я завидую тебе, Гарион. У тебя была такая интересная жизнь. — Он слегка нахмурился. — Странное дело! С тех пор как я согласился встретиться с Цирадис в Келле, у меня как будто камень упал с души. Весь мир кажется мне свежим и обновленным. Я больше не владею собой и своей жизнью и при этом счастлив, как рыба в проточной воде. Это неразумно, но я ничего не могу поделать.
— Не заблуждайтесь, — сказал Гарион. — Я не хочу казаться мистиком, но вы счастливы, возможно, именно потому, что делаете то, что вам было предназначено сделать. Такое случается со всеми нами. Это одна из наград, о которых говорила тетушка Пол.
— Для меня это слишком мудрено, — признался Закет.
— Со временем вы все поймете, — промолвил Гарион.
Генерал Атеска и Брадор вошли в палатку.
— Лошади готовы, ваше величество, — доложил Атеска бесстрастным тоном.
По выражению его лица Гарион понимал, что он сильно разочарован оборотом дела. Генерал повернулся к Дарнику.
— Я добавил еще несколько вьючных животных. Ваши и так тяжело нагружены.
— Благодарю вас, генерал, — отозвался Дарник.
— Я окажусь вне досягаемости, Атеска, — сказал Закет, — поэтому оставляю командование вам. Время от времени я постараюсь посылать вам сообщения, но возможно, от меня долго не будет известий.
— Да, ваше величество, — кивнул Атеска.
— Вы знаете, что делать. Пускай Брадор занимается гражданскими делами, а вы занимайтесь военными. Соберите войска в этом лагере, как только Урвон и Зандрамас начнут сражение. И поддерживайте связь с Мал-Зэтом. — Он стянул с пальца перстень с печатью. — Для официальных документов используйте вот это.
— Такие документы требуют подписи вашего величества, — напомнил ему Атеска.
— Брадор может ее подделать. Он подписывается моим именем лучше, чем я сам.
— Ваше величество! — запротестовал Брадор.
— Не изображайте передо мной святую невинность, Брадор. Мне известно о ваших опытах в каллиграфии. Во время моего отсутствия позаботьтесь о моей кошке и постарайтесь пристроить оставшихся котят.
— Да, ваше величество.
— Что-нибудь еще требует моего внимания, прежде чем я уеду?
— Только одно, ваше величество, — ответил Атеска. — Это вопрос… э-э… дисциплины.
— А вы не могли бы сами им заняться? — с раздражением осведомился Закет. Ему явно не терпелось отправиться в путь.
— Мог бы, ваше величество, — сказал Атеска, — но вы в некотором роде приняли на себя ответственность за этого человека, поэтому я счел необходимым посоветоваться с вами, прежде чем принимать меры.
— За кого это я взял на себя ответственность? — Закет выглядел озадаченным.
— Капрал из мал-зэтского гарнизона по имени Актас, ваше величество. Он был пьян на дежурстве.
— Актас? Не припоминаю.
— Этого капрала понизили в звании перед нашим прибытием в Мал-Зэт, — напомнила ему Сенедра. — Его жена устроила скандал в переулке.
— Ах да! — спохватился Закет. — Теперь я вспомнил. Пьян, говорите? Вроде он обещал больше не пить.
— Теперь он уж точно больше не выпьет, ваше величество, — улыбнулся Атеска. — Больше просто некуда.
— Где он?
— Ждет снаружи, ваше величество.
— Ну так приведите его сюда, — вздохнул Закет и посмотрел на Белгарата. — Это займет всего несколько минут.
Гарион вспомнил тощего капрала, как только тот, шатаясь, вошел в палатку. Парень безуспешно попытался стать по стойке «смирно», а потом попробовал хлопнуть себя по кирасе в качестве салюта, но вместо этого заехал себе кулаком по носу.
— Ваше импраторшкое величштво, — заплетающимся языком произнес он.
— Что же мне с вами делать, Актас? — устало осведомился Закет.
— Я вел шебя как пошледняя шкотина, ваше величштво, — признался Актас.
— Что верно, то верно. — Закет отвернулся. — Пожалуйста, Актас, не дышите в мою сторону. У вас изо рта пахнет, как из разрытой могилы. Уведите его, Атеска, и заставьте протрезветь.
— Я лично брошу его в реку, ваше величество, — пообещал Атеска, скрывая усмешку.
— Вам это доставит удовольствие, верно?
— Мне, ваше величество?
Закет хитро прищурился.
— Ну, Сенедра? — сказал он. — Вы ведь тоже за него отвечаете. Что мне с ним делать?
Читать дальше