Мф. 7:6 ( прим. пер. ).
Крупнейший фестиваль искусств, традиционно проводящийся в Эдинбурге ( прим. ред. ).
Числа 32:23 ( прим. пер. ).
Из песни «Дровосек» знаменитой комик-группы «Монти Пайтон».
Блюдо индийской кухни ( прим. ред. ).
Великая благодать ( англ. ) ( прим. пер. ).
Послание к Римлянам 3:9—20 ( прим. пер. ).
4-я книга Царств 5:18 ( прим. пер. ).
Библейские персонажи исполинского роста ( прим. ред. ).
Птица, обитающая в Новой Зеландии ( прим. ред. ).
Небольшое сумчатое животное, напоминающее кенгуру ( прим. ред. ).
Некогда эдинбургский купец ( лат. ) ( прим. пер. ).
Искалеченный ( исп. ) ( прим. пер. ).
Девиз движения «Соседский дозор», весьма популярного в Великобритании ( прим. пер. ).
Уильям Броди , или декан Броди (1741–1788), был известным торговцем а также деканом гильдии ремесленников, депутатом городского совета и одним из самых видных краснодеревщиков во всем Эдинбурге. Он ремонтировал шкафы, устанавливал замки и делал прекрасную мебель. Правда, днем. Ночью же Броди превращался в вора, обкрадывая тех, кого недавно обслуживал. Его история послужила источником вдохновения для «Странной истории доктора Джекила и мистера Хайда» Роберта Льюиса Стивенсона. Давид Юм (1711–1776) – один из самых известных шотландских философов, представитель эмпиризма и агностицизма ( прим. ред. ).
Книга пророка Исаии 48:22 ( прим. пер. ).
Слово языка маори, обозначающее светлокожего новозеландца ( прим. пер. ).
«Твердыня наша – вечный Бог» ( нем. , баптистский вариант перевода). Популярный евангельский гимн, написанный Мартином Лютером в 1529 году на основе 45-го псалма ( прим. пер. ).
Ирландский проповедник христианства в Шотландии (VI век) ( прим. ред. ).
Дэниел Клемент Деннет ( англ. Daniel Clement Dennett; род. 28 марта 1942) – американский философ и когнитивист, чьи исследования лежат в области философии сознания, философии науки и философии биологии ( прим. пер. ).
Книга Судей, гл. 17, взято из синодального перевода издания Московской патриархии 2001 года ( прим. пер. ).
«Новостное агентство Джессики» ( англ. ).
Айдору ( яп ., от искаж. англ. idol) – японский тип медийной звезды, отличающейся особенно юным и невинным видом ( прим. ред. ).
Древнеегипетская мера длины, приблизительно равная полуметру.
Послание к Евреям 10:38 ( прим. пер. ).
Это цитата из комического детектива, пародирующего Конан Дойла: «Лестрейд и знак девяти» М. Дж. Троу ( прим. пер. ).
Музей и научно-развлекательный центр в Эдинбурге, посвященный истории Земли ( прим. ред. ).
Бытие 36:31, 1-я Паралипоменон 1:43 ( прим. пер. ).
1-е послание к Коринфянам 14:34–35 ( прим. пер. ).
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу