Неся испорченное мясо в носовом платке, Харпер подошёл к саманной конюшне, которую Аделина превратила в ремонтную мастерскую и гараж. Здание было построено так, чтобы наилучшим образом сохранять прохладу: сами стойла располагались в глубине постройки под выступающим навесом; её четыре стороны выходили на внутренний двор, который позволял задержать прохладный ночной воздух на всё время дневного пекла. Вход в конюшню был устроен в виде арки, достаточно широкой, чтобы проехала запряженная в повозку лошадь, и, уж конечно, её ширины хватило бы для любого автомобиля. Один ряд денников был продлен до конца навеса, снабжен внутренними дверями и теперь предназначался для машин. Получились восемь просторных гаражей. Все двери были открыты, в одном из отсеков, прислоненная к стене, стояла швабра.
Ближайшие от входа места были пусты; одно из них, вероятно, отводилось для нового «Роллс-Ройса» Аделины, одно — для синего пикапа Рене, и одно место было зарезервировано для специально оборудованного автомобиля Тедди на тот случай, если он предпочтёт пожить здесь. У других машин видны были только задние бамперы.
Во дворе, там, где Карлито Васкес поливал из шланга колеса газонокосилки, было мокро и скользко. Васкес был щуплым человечком среднего возраста и приятной наружности, отличался ответственностью и, насколько было известно капитану, крайне неохотно распространялся о своих работодателях, подробностях жизни в поместье и любых других делах, в которые он мог быть посвящен.
Харпер прошёл через двор туда, где шипел и плевался шланг, ненадолго задержавшись лишь для того, чтобы повнимательнее взглянуть на машины.
И тут-то его ждал сюрприз. Капитана охватило волнение.
В последнем отсеке стояла голубая «Хонда» 1993 года. Часть номера, несмотря на заляпанную глиной табличку, разобрать было можно — Калифорния, 3GHK…
У него уже случались такие дни, когда что-то неожиданное и значительное само плыло ему в руки. В такие дни капитану казалось, что он не зря возится со всей той грязью, которую ему приходится ежедневно разгребать.
Завидев приближающегося Харпера, Карлито выключил воду. Капитан протянул ему завернутое в платок вонючее мясо.
— Унеси в мусорный бак, Карлито. Ты знаешь, что это. И покажи мне, где ты держишь цианид.
Карлито съёжился, словно его ударили, и показал в сторону конюшни. Харпер увидел внутри груду мешков с удобрениями; вдоль стены шла полка, уставленная банками и бутылками, — наверное, с разнообразными средствами от садовых паразитов.
— Не трогай сейчас цианид, Карлито. Мои люди должны на него взглянуть. И вообще не входи в конюшню до моего разрешения.
Карлито кивнул.
Харпер пристально посмотрел на уборщика, затем жестом отослал его, добавив:
— Иди и выбрось это мясо в мусорный контейнер. Закрой плотно крышку, чтобы никто до него не добрался. No mas animales muerte. Comprende? [6] Карлито снова кивнул, опустив глаза под гневным взглядом Харпера. «Впрочем, — подумал капитан, — этот человек лишь сделал то, за что ему заплатили».
— Неважно, что тебе приказывает мисс Прайор. Если я найду ещё где-нибудь на территории такую отраву, ты окажешься в la carcer. Comprede? [7] Теперь мотай отсюда, избавься от этой дряни. А я поговорю с мисс Прайор.
Карлито удалился, неся благоухающий платок Харпера, быстро пересёк двор и направился к узкой арке позади конюшни. Там стояли мусорные баки — огороженные, чтобы местные собаки и еноты не могли их опрокинуть.
После ухода Карлито Харпер вернулся в гараж. Затенённое пространство под низкой кровлей источало прохладу. Благодаря усилиям строителей трудно было определить, где кончалась старая конюшня и начиналась более поздняя пристройка. Когда речь шла о строительстве или ремонте, Аделина не скупилась.
Капитан соскрёб грязь с последних трех цифр номера и усмехнулся.
Та самая.
Как ребенок, получивший рождественский подарок, он обошел вокруг «Хонды», заглянул в салон через закрытые окна, не прикасаясь ни к стеклу, ни к металлу.
На заднем сиденье лежала шляпа в цветочек, а рядом — голубой женский свитер и пара туфель на плоской подошве. Воспользовавшись краем рубашки, чтобы не оставлять отпечатков, Харпер открыл пассажирскую дверь и бардачок и вытащил техпаспорт.
Машина была записана на Дарлин Мортон из Мельничной долины. Ни имя, ни адрес в Сакраменто не совпадали с регистрацией этого номера.
По рации Харпер связался с диспетчером и вызвал команду, которая должна была снять с «Хонды» отпечатки и собрать другие улики. Покончив с этим, он вышел через арку, постоял, разглядывая дом и прикидывая, кому могла принадлежать эта машина.
Читать дальше