Амантий Буравсон - Программист в Сикстинской Капелле (СИ)

Здесь есть возможность читать онлайн «Амантий Буравсон - Программист в Сикстинской Капелле (СИ)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Детективная фантастика, popadanec, historical_fantasy, network_literature, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Программист в Сикстинской Капелле (СИ): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Программист в Сикстинской Капелле (СИ)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Александр Фосфорин, питерский программист с редким голосом - сопрано - попадает в Рим XVIII века. На помощь ему приходит солист Сикстинской Капеллы, Доменико Мария Кассини, предлагая безвозмездно приютить его и прокачать вокальные навыки. Александру предстоит стать солистом Капеллы, быть изгнанным оттуда за инакомыслие, дебютировать в женской роли на оперной сцене и познакомиться с дальним предком - ветераном Северной войны. И, конечно же, найти свою необычную, но истинную любовь.  

Программист в Сикстинской Капелле (СИ) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Программист в Сикстинской Капелле (СИ)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Алессандро, — тихо обратился ко мне Доменико, когда мы вышли в коридор репетировать дуэт. — У меня будет к тебе просьба. Я как раз сейчас занимаюсь вокалом с маленьким Джулио и планирую вырастить из него выдающегося сопраниста, поскольку мальчик достаточно одарённый. Но, как назло, Джулио наотрез отказывается делать операцию. А насильно заставлять его маэстро не хочет.

— Джулио сам должен решить, нужно ему это или нет, — холодно ответил я. — Это ведь очень рискованное дело.

— Кто не рискует, тот не пьёт кьянти! — весьма эмоционально возразил Доменико. — Какие могут быть возражения?

— Такие, что не каждый к этому готов. Может получиться так, что Джулио потеряет голос и будет проклинать всех родственников, а заодно и нас с тобой, за то, что уговорили сделать с ним это.

— Почему ты защищаешь его глупые высказывания? Знаешь, я даже не представляю, что было бы, если бы мне не сделали операцию. Страшно подумать, я бы выглядел как Никколо и у меня был бы ужасный скрипучий бас! Фу, это отвратительно!

— Ну да, а ещё шестеро неугомонных балбесов впридачу, — добавил я, решив немного подколоть друга.

— Если честно… Не имею ничего против шестерых балбесов. В этом смысле я немного завидую Анне Марии. Но мне, увы, это больше не светит.

Больше не светит? Вот ты и проговорился! Значит, ты, Доменико, прекрасная женщина, которая по каким-то причинам не может иметь детей. Картина немного прояснилась, но не до конца.

Следующим номером был наш с Доменико дуэт, который вследствие утренней вспышки непонятно чего мне пришлось учить в своей комнате одному. Тем не менее, с произведением мы справились.

В общем, выступили все, за исключением архитектора, его жены и старшего сына Паоло: первый не обладал музыкальным слухом, вторая происходила из столь правоверной католической семьи, что даже заикнуться боялась на тему музыки, ну, а третий переживал период мутации. По понятным причинам в концерте не участвовали два младших внука маэстро, хотя и подпевали нашему дуэту.

— А теперь, внимание, конкурс, — объявил маэстро Альджебри. — Кто дольше протянет ноту. Участвуют все присутствующие «виртуозы», за исключением пока что маленького Тони.

— Я тоже хочу участвовать! — обиженно крикнул Антонио Альджебри.

— Всему своё время, bambino caro, — Доменико подошёл к мальчику и приобнял его за плечи. — А пока тебе предстоит ответственное дело: ты будешь вот по этим часам считать миллисекунды и записывать их.

Парень согласился и, взяв те самые часы из рук Доменико, с серьёзным видом сел на диван, с интересом разглядывая диковинные часы. В это время в гостиную спустился Стефано. Он дружески поприветствовал нас, но, судя по выражению лица, настроен он был решительно.

— Доменико, может я не буду участвовать? — шепнул я на ухо маэстро Кассини. — Не очень-то хотелось бы опозориться.

— Не думаю, что Стефано после вчерашнего сможет дотянуть ноту до минимума, — покачал головой Доменико. — Но даже если и сможет, не сдавайся. Вспомни наш урок два дня назад, ты ведь прекрасно справился с задачей.

— Ладно, как скажешь. В конце концов, я ведь всего лишь инженер.

— Не оправдывайся. Инженерное мышление наоборот должно помогать, а не мешать в вокальном исполнительстве. Но всё-таки не забывай и об эмоциях.

Конкурс начался, нас опять поделили на две группы: альтам досталась нота «фа», а сопрано — «ля» второй октавы. Признаюсь, я даже немного волновался, как на настоящем спортивном соревновании, например, по лёгкой атлетике, которой занимался в детстве.

— Доменико Кассини против Карло Альджебри! — объявил маэстро.

Оба «виртуоза» вышли на середину комнаты и одновременно затянули свою ноту. Конечно же, монстр Доменико перепел Карло и с ослепительной улыбкой и высоко поднятой головой прошествовал к дивану, где ему в восторге рукоплескали Анна Мария и маленький Челлино.

Далее настала очередь меня и Стефано. Как и говорил Доменико, сопранист всё ещё выглядел неважно, но старался не показывать виду. Я хотел как-то приободрить товарища, ведь ему и так сегодня утром досталось по первое число. Поэтому я решил устроить ничью.

— Стефано Альджебри против Алессандро Фосфоринелли!

Выйдя на середину комнаты, мы, пожав друг другу руки, начали своё вокальное состязание. Стефано начал петь негромко, и даже не наращивая мощность звука. Мне стало жаль парня: голос звучал неровно и казался каким-то усталым. Зато меня как будто прорвало: я вдруг почувствовал, что мне всё нипочём и лишь пел, получая невероятное удовольствие от своего уже «прокачанного» высоковаттного голоса, который сносил мне крышу своими высокими частотами и невероятной мощностью. Да, думаю, это ощущение стоило той цены, что я заплатил в детстве.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Программист в Сикстинской Капелле (СИ)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Программист в Сикстинской Капелле (СИ)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Программист в Сикстинской Капелле (СИ)»

Обсуждение, отзывы о книге «Программист в Сикстинской Капелле (СИ)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x