Амантий Буравсон - Программист в Сикстинской Капелле (СИ)

Здесь есть возможность читать онлайн «Амантий Буравсон - Программист в Сикстинской Капелле (СИ)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Детективная фантастика, popadanec, historical_fantasy, network_literature, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Программист в Сикстинской Капелле (СИ): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Программист в Сикстинской Капелле (СИ)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Александр Фосфорин, питерский программист с редким голосом - сопрано - попадает в Рим XVIII века. На помощь ему приходит солист Сикстинской Капеллы, Доменико Мария Кассини, предлагая безвозмездно приютить его и прокачать вокальные навыки. Александру предстоит стать солистом Капеллы, быть изгнанным оттуда за инакомыслие, дебютировать в женской роли на оперной сцене и познакомиться с дальним предком - ветераном Северной войны. И, конечно же, найти свою необычную, но истинную любовь.  

Программист в Сикстинской Капелле (СИ) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Программист в Сикстинской Капелле (СИ)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Точно, — ответил я. — Это по поводу стихотворения «Мой мир», которое я сочинил вчера вечером на музыку синьора Кассини. Мне понравилось, а вот Доменико сказал: «В помойку!»

Я нагло врал, но у меня не было выбора. Я сам скрывал своё происхождение, но теперь ещё выяснилось, что и Доменико что-то скрывает. Поэтому, чтобы не вызывать подозрений, я и придумал всю эту чушь.

— О, так вы поэт! — воскликнул Флавио. — Это прекрасно. И кто же вдохновляет вас на творчество? Кто ваша прекрасная муза?

— Меня вдохновляет лишь музыка, — ответил я, и в каком-то смысле это было правдой.

— Весьма похвально, — вновь улыбнулся Флавио, но мне не понравилась эта натянутая улыбка. — Значит, вы не из тех «виртуозов», которые столь порочны, что смеют искать вдохновения в женской красоте, — при последних словах Флавио поморщился. Да уж, думаю, либо ханжа, либо с приветом.

— Женская красота тоже бывает разная, — отвечаю я. — И она необязательно порочна. Есть чистая красота, к которой стремились величайшие художники. Взгляните хотя бы на Мадонну Рафаэля.

— Не сравнивайте шедевр Рафаэля с греховной прелестью реальных женщин! Они недостойны любви прекрасных «виртуозов».

— Это «виртуозы» недостойны любви прекрасных женщин, — жёстко возразил я, вспоминая все свои неудачи на любовном фронте.

— Зато «виртуозы» достойны настоящей мужской любви, — ответил Флавио.

— Вы имеете в виду мужскую дружбу? — на всякий случай уточнил я.

— Нет, я имею в виду «благородный грех», — возразил племянник кардинала. — Я думал, что Доменико уже объяснил вам, что это такое.

Судя по выражению лица, Флавио постепенно из примерного мальчика превращался в какого-то злобного тролля, с большим трудом скрывающего свою злость и досаду.

— Слышал я, что это. Так вот я вам скажу. Грех по определению не может быть благородным. Грех подобен червяку, съедающему душу изнутри. Так говорил мой крёстный отец, монах Филофей.

— Странное имя, — весьма странно улыбнулся Флавио. — Ваш крёстный отец — грек?

— Нет, тоже русский как я.

— Но ведь его имя не католическое. Каким образом он мог быть вашим крёстным?

— Таким, что я крещён в православной церкви, — назойливый собеседник уже начал порядком меня раздражать, и я решил сказать правду.

Флавио на минуту замолчал, видимо, поступившая информация была для него неожиданной.

— О, это весьма интересно. Хорошего вам дня, синьор Фосфоринелли, — с той же натянутой улыбкой пожелал Флавио.

— И вам того же, синьор Фраголини, — так же вежливо ответил я, не задумываясь о последствиях нашего разговора.

Комментарий к Глава 12. Неожиданное признание и новые вопросы Расставить точки над «v» — главный герой, по-видимому, вспомнил «золотые» студенческие годы и ощутил ностальгию по дифференцированию скорости (в физике, в отличие от математики, производная обозначается точкой над дифференцируемой величиной).

Считается, что девушки затыкают уши пальцами, а парни — ладонями.

====== Глава 13. В царстве алгебры и гармонии ======

К вечеру мы, наконец, явились к маэстро Альджебри, который жил в большом доме в центре Рима, недалеко от Пантеона. Помимо самого маэстро, близнецов и дочери Чечилии, в доме проживала донна Чечилия, мама композитора и его старший сын, архитектор Никколо, вместе с женой Анной Марией и шестью сыновьями. С порога меня оглушил жуткий гвалт этих маленьких разбойников.

— Доменико, мы не ошиблись адресом? — в ужасе вопросил я. — Здесь всегда так шумно?

— Нет, не ошиблись. Привыкай, — улыбнулся Доменико.

— Доменико Кассини! — сам композитор вышел нас встречать.

Маэстро Альджебри был высоким, массивного телосложения человеком лет шестидесяти, с орлиным носом и копной кудрявых, некогда чёрных, но уже поседевших волос. Одет он был весьма скромно: в костюм из простой ткани цвета #A0522D (тёмно-оранжевый или бежевый). На носу он носил пенсне, а когда поднимался по лестнице, опирался на трость с набалдашником в виде орлиной головы.

— Невыразимо счастлив вновь присутствовать в храме Аполлона, — улыбнулся Доменико. — Разрешите представить вам моего ученика, Алессандро Фосфоринелли.

— Премного наслышан о вас, Алессандро. Как мне известно, вы тоже занимаетесь математикой?

— Это так, маэстро. Музыка и Математика, как две родные сестры, ещё в раннем возрасте завладели моим сердцем, и я теперь всецело принадлежу обеим.

— Очаровательно! — засмеялся композитор. — Главное, чтобы не сильно ревновали друг к другу. Прошу, проходите в гостиную. Концерт вот-вот начнётся.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Программист в Сикстинской Капелле (СИ)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Программист в Сикстинской Капелле (СИ)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Программист в Сикстинской Капелле (СИ)»

Обсуждение, отзывы о книге «Программист в Сикстинской Капелле (СИ)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x