Амантий Буравсон - Программист в Сикстинской Капелле (СИ)

Здесь есть возможность читать онлайн «Амантий Буравсон - Программист в Сикстинской Капелле (СИ)» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Детективная фантастика, popadanec, historical_fantasy, network_literature, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Программист в Сикстинской Капелле (СИ): краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Программист в Сикстинской Капелле (СИ)»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Александр Фосфорин, питерский программист с редким голосом - сопрано - попадает в Рим XVIII века. На помощь ему приходит солист Сикстинской Капеллы, Доменико Мария Кассини, предлагая безвозмездно приютить его и прокачать вокальные навыки. Александру предстоит стать солистом Капеллы, быть изгнанным оттуда за инакомыслие, дебютировать в женской роли на оперной сцене и познакомиться с дальним предком - ветераном Северной войны. И, конечно же, найти свою необычную, но истинную любовь.  

Программист в Сикстинской Капелле (СИ) — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Программист в Сикстинской Капелле (СИ)», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Сколько можно петь одно и то же? Вы мне так всех посетителей распугаете, вон уже никого не осталось, только два пожилых синьора за дальним столиком.

Таким образом, продолжение игры было перенесено на неопределённое время, и мы стали думать, что делать дальше.

Я предложил соревнование на скорость по устному счёту. Ведущим выбрали Доменико: участвовать в соревновании он не собирался, зато согласился сыграть роль генератора случайных чисел, наугад придумывая операнды*. Первый тур — сложение и вычитание — завершился вничью. Следующим было устное умножение и деление.

Вначале числа были в пределах от нуля до ста, и снова имела место ничья.

— Двадцать шесть на двенадцать! — с усмешкой провозгласил синьор Кассини.

Первым ответил я.

— Тридцать два на семнадцать!

— Пятьсот сорок четыре! — крикнул Карло Альджебри.

— Этим virtuosi ведь больше заняться нечем, кроме как соревноваться в длине нот и устном счёте, — понимающе покачал головой старик за дальним столиком.

— Развлекаются, как могут, — ответил его собеседник.

Постепенно Доменико увеличивал числа, и когда дело дошло до трёхзначных, у меня в голове случился Stack Overflow*. Великий программист сел в лужу, уступив первенство певцу восемнадцатого века. Причина банальна: большую часть вычислений в наше время, в основном, выполняет компьютер, а вот у математиков того времени его, понятное дело, не было. Как следствие, все подобные вычисления производились в уме.

В итоге, не справившись с очередным мозговым штурмом, я обиделся и отвернулся к стенке, молча допивая разбавленное вино. Мне было жутко обидно, что кто-то соображает лучше меня. Да, дружище, тебе ещё предстоит поработать над своими интеллектуальными способностями.

После соревнования мы решили немного отдохнуть и просто разговаривали на разные темы.

Сначала мы обсуждали всякого рода прозвища и псевдонимы. Тему начал Стефано, вспомнив, каким прозвищем наградил меня неугомонный Спинози.

— Ты правда играешь на балалайке? Я слышал, что это инструмент наподобие лютни, только в форме равнобедренного треугольника.

— Ни на чём я не играю, этот шут Антонино придумал. Хотя, играл раньше на синте… на спинеттино.

В дальнейшем разговоре выяснилось, что Стефано и Карло числились у этого безумца как Абеляр Первый и Абеляр Второй. Хорошо, не «улитка Паскаля», как преподаватели называли одного беднягу у нас в университете, за то, что он слишком долго решал задачи.

— Ну, а меня в юности за длинные тощие руки и способность к быстрому поиску информации товарищи называли «человек-паук». (По иронии судьбы, их слова оказались пророческими: после университета я стал ASP.NET-разработчиком*).

— Богатая фантазия у твоих товарищей, — заметил Доменико.

Далее речь зашла о национальности и происхождении. Так, я узнал, что композитор Альджебри, отец Карло и Стефано, является математиком в десятом поколении и имеет испано-арабские корни. Предки Доменико по мужской линии были из Рима и Северной Италии и, говорят, все представители северной ветки были рыжими.

— Ну, а ты чем можешь похвастать? Как сказал Доменико, ты приехал из Российской Империи, чтобы сделать певческую карьеру?

— В какой-то степени, да, — неопределённо ответил я. Не говорить же им правду, в самом деле.

— Правильно сделал, что приехал. Нигде так не любят кастратов, как у нас в Италии.

— Ты не так выразился, — поправил его Доменико. — Кастратов нигде не любят, кроме Италии.

— Amici*, что ж вы такие наивные, — вздохнул Карло. — Нас и в Италии не любят.

— Это женщин в Италии не любят, — заметил Доменико.

— Это ты их не любишь, а мы любим! — Стефано замахал руками. — Правда, Алессандро?

— Конечно, — ответил я.

— Вот и поезжайте втроём в Венецию, к куртизанкам, — усмехнулся Доменико.

В конце концов, мы скатились до обсуждения хористов.

— Если ты не против, Доменико, то я бы хотел побольше узнать о предыдущем солисте, Алессандро Прести. Насколько я понял, это был довольно интересный человек.

— Конечно, я не имею права теперь говорить о нём плохо, — начал Стефано. — Но всё же, не могу скрыть возмущения тем оскорблением, которое он нанёс нашей семье.

— Что он сделал?

— Совратил и опорочил нашу сестру, Чечилию, — гневно воскликнул Стефано. — Теперь мы не можем выдать её замуж.

— Вот негодяй, — говорю я.

— Чечилию никто не принуждал, — заметил Доменико.

— Как тебе не стыдно? Ты защищаешь этого пьяницу и развратника?

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Программист в Сикстинской Капелле (СИ)»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Программист в Сикстинской Капелле (СИ)» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Программист в Сикстинской Капелле (СИ)»

Обсуждение, отзывы о книге «Программист в Сикстинской Капелле (СИ)» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x