— Один из главных героев романа и фильма «Унесенные ветром». Когда Скарлетт О’Хара снились кошмары, Ретт ее обнимал и успокаивал.
— Пуффер — от англ . puff — «пыхтеть».
— L-5 — одна из так называемых точек Лагранжа в системе Земля — Луна, образующая с ними равносторонний треугольник. Тело, помещенное в точку Лагранжа, теоретически будет оставаться в ней неограниченно долго.
— У многих народов Земли считалось, что пятна морей на видимом диске Луны складываются в фигуру человечка.
— Змея (англ.).
— Голый, нагой (англ.).
— Ловушка (англ.).
— Будить (англ.).
— Остерегайся (англ.).
— Лора Друри дежурный коп (англ.).
— «Запрещено» (нем.).
— Такого кратера в реальности не существует.
— Рад — внесистемная единица измерения поглощенной дозы излучения.
— Пуффер — лунный мотоцикл специальной конструкции. См. повесть «Кукла из лоскутов».
— О радиационной катастрофе в Лос-Анджелесе в произведениях цикла «Известный космос» более нигде не упоминается.
— Обсерватория Лоуэлла — астрономическая обсерватория во Флагстаффе, штат Аризона, основана в 1894 году и занимается изучением звезд и Солнечной системы. Там, в частности, был открыт Плутон.
— Повесть «Нервы» была опубликована в 1942 году, еще до начала использования атомной энергии. В 1956 году она была переработана в роман; к этому времени первые АЭС уже вошли в строй.
— Тэффи шутит насчет Франкенштейна и его чудовища. Отвечая, Гамильтон поддерживает шутку.
— Так называемый «Лик Марса» (или «Марсианский сфинкс») — холм, который на фотографиях 1976 года со станции «Викинг-1» выглядел похожим на гигантское изваяние человеческого лица. Эти фотографии привели к появлению огромного количества газетных «уток» и псевдонаучных толков. В 2001 году станция «Mars Global Surveyor» произвела более детальное фотографирование, и обнаружилось, что «Лик» был лишь иллюзией, вызванной игрой света и тени. Тема «лица на Марсе» и возможного послания от внеземных цивилизаций неоднократно обыгрывалась в научной фантастике.
— Барон Суббота — одно из важных божеств религии вуду. Изображается в виде скелета в черном фраке и черном цилиндре.
— Виннетка или Уиннетка — элитный пригород Чикаго, формально считается отдельной деревней.
— Альфред Бестер (1913–1987) — знаменитый американский фантаст.
— Джон Диксон Карр (1906–1977) — американский писатель, автор детективных романов. Считается одним из лучших представителей «золотого века детектива» и самым крупным специалистом в истории детектива по «убийствам в закрытой комнате».
— Джон Браннер (1934–1995) — английский писатель-фантаст, известный представитель так называемой «новой волны».
— Рэндалл Гаррет (1927–1987) — американский писатель, активно работавший в жанрах НФ и фэнтези. Более всего известен книгами о лорде Дарси, сыщике, работающем в альтернативном, магическом мире.
— Эллери Куин — коллективный псевдоним двух американских писателей-кузенов: Фредерика Даннэя (1905–1982) и Манфреда Б. Ли (1905–1971); их творчество относится к «золотому веку детектива».
— Хол Клемент (1922–2003) — американский писатель-фантаст, специализировался на «твердой НФ».
— Джон Вуд Кэмпбелл (1910–1971) — авторитетный американский редактор, реформировавший жанр НФ и во многом способствовавший становлению «золотого века НФ». Известен и как писатель, по одной из его повестей снят знаменитый фильм «Нечто».
— Пасти́ш ( фр . pastiche) — вторичное художественное произведение. В литературе под пастишем чаще всего подразумевается продолжение либо иная сюжетная версия авторского произведения с сохранением авторского стиля, персонажей, антуража, времени действия и т. д.
— Пол У. Андерсон (1926–2001) — один из наиболее известных и продуктивных американских фантастов.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу