Вскоре они с Сильветтой подтащили четыре уцелевших ящика к краю отверстия на пересечении коридоров. Лисандр был прав: тонкие дощечки едва ли выдержат вес человека дольше нескольких секунд. И все же попробовать стоило.
Они взгромоздили ящики один на другой, днищем кверху. Башня получилась Ауре по плечо. От верхнего ящика до отверстия в потолке – метра полтора. Да, вряд ли они втроем смогут забраться наверх. Взбираться по шатким ящикам – само по себе непросто, а они вдобавок стоят на самом краю дыры в полу! К тому же отверстия находились точно одно над другим, поэтому, забравшись на ящики, придется изогнуться над пропастью. Иначе до края не дотянешься.
У Лисандра снова нашлись возражения, на этот раз его перебила Сильветта, велев помалкивать.
– Полезешь первой, – сказала Аура, взяв сестру за руку. – Я буду крепко держать тебя, не бойся.
Сильветта решительно кивнула, но в глазах читался сильнейший страх. Сестры обнялись. Аура больше не допустит, чтобы с Сильветтой что-то случилось!
Ухватившись за верхний край башни из ящиков, Сильветта поставила ногу в щель между деревянными досками. Они угрожающе трещали и скрипели под ее весом. Аура крепко ухватила сестру за талию и ужаснулась, почувствовав сквозь платье, как она исхудала. Но сейчас это даже кстати – ящики качались по все стороны при каждом движении, но легкую как перышко Сильветту выдерживали.
И вот Сильветта добралась до верхнего ящика. Ауре пришлось на секунду отпустить сестру, чтобы та смогла забраться на самый верх. Ящики скрипели все пронзительнее, башня угрожающе раскачивалась. Если ящики рухнут – Сильветта упадет в пропасть.
По лицу Ауры ручьями лился пот. Она смахнула его рукой. Лисандр тяжело дышал. Медленно выпрямившись, Сильветта осторожно наклонилась, залезла по плечи в отверстие на потолке и подтянулась на руках. Секунду спустя она уже сидела наверху, пытаясь отдышаться, ветер трепал ее длинные волосы. Аура и Лисандр увидели бледное как мел лицо. Заглянув в отверстие, Сильветта ободряюще кивнула.
По телу Ауры пробежали мурашки: все обошлось. Она покачала конструкцию, проверяя ее на прочность. Осторожно поправив ящики, которые сдвинула Сильветта, Аура вскинула голову.
– Что ты там видишь? Может, люк? Или слуховое окно?
Прикрыв глаза от солнца ладонью, Сильветта осмотрелась. Наконец она кивнула.
– Тут есть несколько окон, и сама крыша довольно пологая. Думаю, забраться туда несложно.
– Она права, – подтвердил Лисандр, все еще задыхаясь от страха за дочь. – На крыше есть окна. Через них вы проберетесь в здание.
– А вы?
– Я остаюсь.
Аура предполагала, что он так скажет. Ей-то нет до него дела, но вот Сильветта без отца никуда не пойдет.
– Нет, вы полезете сейчас, вслед за Сильветтой.
– Я слишком стар, – возразил он. – Мне и на один ящик не взобраться, не говоря уж о четырех.
– Я буду вас держать. Как окажетесь наверху, Сильветта поможет вам выбраться.
– Нет, ничего не выйдет. Я не справлюсь. – Лисандр помотал головой.
– Хватит препираться! – прошипела Аура. – Если вы останетесь тут, Сильветта тоже никуда не пойдет.
Тяжело вздохнув, Лисандр потер глаза. Затем вдруг выпрямился. Осмотрев ящики, он тихо, чтобы не слышала Сильветта, обратился к Ауре:
– Я знаю, что ты позаботишься о Сильветте, если со мной что-то случится. И также знаю, что ты ненавидишь меня, Аура. Но если я не переживу сегодняшний день, пожалуйста, не пытайся заставить Сильветту меня возненавидеть.
Во взгляде читалась мольба, зрачки увеличились и потемнели.
– Хорошо, – пообещала Аура. – А теперь лезьте, наконец!
Глаза Лисандра засветились благодарностью. Размахнувшись, он бросил трость вверх. Сильветта поймала ее и положила рядом с собой. Лисандр начал взбираться по ящикам, Аура поддерживала его. Он дрожал, пытался взять себя в руки, но ничего не получалось.
Аура поежилась от мысли, что прикасается к человеку, которому семьсот лет. Это ведь все равно что дотронуться до мертвеца. Вдруг она задумалась, станет ли и сама такой же в будущем. Эта мысль так ужаснула Ауру, что она чуть не отпустила Лисандра, но в последний миг овладела собой.
Каким-то чудом старику удалось забраться на верхний ящик. Аура выдохнула.
Как вдруг нижний ящик заскрипел.
С треском вся конструкция просела сантиметров на десять, доски трескались, разлетались в щепки. Лисандр раскачивался из стороны в сторону и охал, пока Аура не схватила его за ноги. Он пытался удержать равновесие. Ящики продолжали раскачиваться, треснула еще одна доска, башня накренилась в сторону пропасти.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу