– Он – что?! – переспросил Джуффин. Похоже, шефа снова посетило желание меня укокошить, на этот раз за идиотскую шутку. И его можно было понять.
– Умер, – повторил я. – Но уже воскрес, только колдовать не сможет до ночи; потом все будет в порядке. Леди Сотофа привела к нему такую отличную рыжую тетку…
– Дайша здесь? И ты молчишь?!..
– Уже нет, к сожалению. Она и пяти минут не пробыла. Воскресила Гэйшери и убежала; он еще очень радовался, что не получил в глаз. Удивительной выдержки женщина! Иметь возможность безнаказанно поколотить Гэйшери и не воспользоваться – по-моему, это какая-то недостижимая вершина аскезы. А я не молчу, просто рассказываю по порядку. Сперва о работе, потом о домашних делах. Кто ж виноват, что столько всего сразу случилось за какие-то несчастные два часа, пока тебя никто не мог дозваться.
– Да, это я очень невовремя, – согласился Джуффин. – Ну или, наоборот, вовремя, если думать об интересах Корвы Блимма. Я бы непременно привел его назад, по многим причинам. Но тебя за ним не отправлю, не беспокойся. Впрочем, даже если отправлю, ты не пойдешь.
Я не стал подтверждать: «Не пойду», – но был очень рад, что шеф сам это понимает и согласен с таким положением дел.
Джуффин подлил мне камры и отвернулся. Судя по сосредоточенному виду, чтобы с кем-то поговорить. Переговоры затянулись, так что я успел выпить камру, посидеть в кресле с закрытыми глазами и осознать, насколько я оказывается устал. Вечер еще не закончился, а утро, по моим ощущениям, было дня три назад.
Наконец Джуффин повернулся ко мне и сказал:
– Леди Атисса пропала. Не отвечает на зов, однако жива, в этом я совершенно уверен. Попытку послать зов мертвецу не перепутаешь ни с чем. И дома ее, как только что выяснилось, нет. Зато в гостиной Блиммов щедрой рукой разбросано средство от нюхачей. Очень хорошее. В смысле жуткая дрянь. Может вывести из строя очень надолго, а в таком количестве не удивлюсь, если вообще навсегда.
Я схватился за голову:
– Только этого не хватало! Бедный Нумминорих…
– Он не бедный. Он умный. И уже достаточно опытный. Не побежал впереди Кофы, как сделал бы раньше, а сперва подошел к открытому окну. И сразу понял, что в гостиную ему лучше не соваться.
– Ну и хвала Магистрам. Одним горем меньше. Ладно, с запахами нам там не светит. А след? В крайнем случае, я могу…
– Да я тоже могу, – напомнил Джуффин. – Тоже мне проблема. Это пока Меламори училась искусству преследования я честно, порой даже в ущерб работе делал вид, будто взять след – такое великое дело. Людям ее склада для успешного обучения полезно считать себя незаменимыми. Пошли, посмотрим, что там творится. У меня как раз есть полчаса до решающей встречи, на которую, готов спорить, никто кроме меня не придет.
– Ты думаешь?..
– Я уверен. Сколь бы наивны ни были люди, всерьез рассчитывавшие изменить закон одной жалкой петицией, но даже они должны понимать, что интрига с участием Почтеннейшего Начальника столичного Тайного Сыска не подразумевает зверских убийств. Или одно, или другое. Разные жанры.
– …думаешь, это одна история, а не две разных? – все-таки договорил я. – Вдруг просто так совпало? А на самом деле интрига отдельно, а Корва с леди Шуманой отдельно? Любовные страсти, ревность, ненависть, и все в таком духе?..
– Как в сентиментальных романах эпохи Клакков? – усмехнулся Джуффин. – С одной стороны, каких только совпадений не бывает. А с другой, убивать из-за любви – крайне нелепая идея для наших аристократов. Совершенно не в их духе. Эти скорей прикончат друг друга, выясняя, чей прапрадед высокомерней вел себя в присутствии Его Величества Гурига Четвертого или кого он там застал… Впрочем, ты прав, такую возможность тоже надо учитывать – просто потому, что ничего не следует сбрасывать со счетов. Пошли!
С этим словами шеф исчез, не вставая с кресла. А я зевнул, да так душераздирающе, что Куруш, все это время дремавший на шкафу, встрепенулся и посоветовал:
– Ложись-ка ты спать.
– Отличная идея, умник, – вздохнул я. – Но ты сам слышал, начальство сказало: «Пошли».
* * *
Совету Куруша я все-таки последовал, прямо в гостиной Блиммов. Обстановка там была самая умиротворяющая: толпа народу, очень хмурый сэр Кофа, чрезвычайно довольный Джуффин, Мелифаро носится, как укушенный, пытаясь совместить обыск помещения с допросом перепуганных слуг, и посреди всего этого бедлама очень удобное кресло со мной внутри. Подозреваю, за этим шеф меня сюда и притащил – чтобы я отдохнул в идеальных условиях. Потому что никакой иной пользы от меня здесь не было, да и быть не могло.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу