— Роберта! — Она, барахтаясь, доплыла до колдуньи и расцеловала ее, едва касаясь щек, как это делали в Клубе состоятельных. — Как экстравагантно встретиться здесь с вами. К тому же в очаровательной компании. Господин, которого я, похоже, не знаю…
— Роземонд. Грегуар Роземонд, — любезно сообщил он.
И, не обращая внимания на разъяренный взгляд колдуньи, приложился к руке Клементины. Та хохотнула, отпила из стакана и с руганью выплюнула воду:
— Фу.. Какое мерзкое шампанское!
Выбралась из бассейна, бросила стакан в лагуну и энергично отжала платье. Роземонд и Моргенстерн последовали за ней. Он использовал заклятие мгновенной сушки.
— Спасибо, — поблагодарила она, глядя на Роземонда, потом перевела взгляд на Роберту. — Превосходно выглядите. Какой загар!
— Как поживает Клеман? — вдруг спросила Роберта. — По-прежнему директор Криминального отдела?
— Нет более рьяного чиновника в Переписи. Конечно, если не считать муниципа. — Она возвела очи к небу. — Мы с отцом предложили ему сопровождать нас в этом путешествии. Но у Клемана на мази какое-то дело, о котором он не хотел нам сообщать. А вы! Сколько месяцев мы не виделись. Зима без вас была скучной!
— Любовь моя! — послышался голос сверху.
Робер Мартино со стаканом в руке склонился над ограждением.
— Робер, вы сошли с ума? Вы же упадете!
Господин Мартино был столь же пьян, как и его жена, и столь же упрям. Но ему не хватало грациозности.
— Неподвижное в подвижном? — спросила Роберта, пока Робер Мартино летел к поверхности воды.
— Слишком тяжел, — равнодушно ответил Грегуар.
Мужчина шел, согнувшись против ветра, засунув руки в карманы пальто и подняв воротник. Улицы Базеля опустели от жгучего мороза. Он не встретил ни единой живой души до милицейского поста, где у него спросили документы. Увидев министерское удостоверение, милиционеры встали навытяжку и долго смотрели ему вслед, тихо переговариваясь.
Ночь была отмечена актами вандализма, направленными против портретов во весь рост, конных изображений и бюста, установленного в честь Арчибальда Фулда. Преступники увенчали бронзовую голову шапочкой с ослиными ушами из того же материала, плотно приварив ее к черепу муниципа. Апрельская шутка пришлась властям не по вкусу. Статую уже сняли с постамента, чтобы переплавить и вернуть ей прежнее достоинство. Неужели глава Криминального отдела лично вышел на улицу, чтобы выследить злоумышленников?
Мартино пересек рабочий квартал. В конце аллеи, ведущей к цехам, он увидел драконов, которые поливали одно из зданий длинными языками жидкого пламени. Пожарники стояли в отдалении и следили за операцией, готовые в нужный момент помешать распространению пожара. Изнутри доносились треск и взрывы стекла. Табличка у входа гласила: «Эмиль Планшар, скульптор муниципалитета».
Мартино прошел мимо и остановился у дома 14 по улице Роз. Позвонил. Ему открыли.
— Сюзи? — позвал он, двигаясь в полумраке.
Гостиная была пуста. Дом был укутан в сумеречный кокон. Ожидая хозяйку, Клеман изучал библиотеку, в которой труды по праву соседствовали с книгами по колдовству.
— Вы уже здесь! — воскликнула Сюзи, возникая в комнате. Мартино покраснел, как подросток. — Комитет ожидает нас в черной комнате. Следуйте за мной.
Комната, отрезанная от остального мира, находилась на втором этаже. Переступив порог, человек попадал в замкнутый мир мрака, пустоты, бесконечного пространства. Ни верха, ни низа, ни права, ни лева. Тут не стояли. И не парили в невесомости. Здесь человек попадал в безбрежность меж-мирья. В помещении находились пять человек, не считая Мартино и Бовенс. Но выглядели они мерцающими звездами. Ибо в этом эфирном кармане в строгом смысле слова никого не было.
— Представляю вам Клемана Мартино, нашего нового союзника, — произнесла Сюзи, кладя призрачную руку на плечо своего протеже. Прикосновение заставило его вздрогнуть, хотя плоть его совершенно утратила материальность. — Он успешно прошел тесты на искренность. Отвечаю за него, как за себя.
— Не сомневаемся, дорогая Сюзи, — сообщила звездочка, мерцающая в глубоком пространстве. — Вы — самая проницательная среди нас. Добро пожаловать в Сопротивление, господин Мартино.
— Добро пожаловать, — подхватили четыре остальных призрака — зажглись и погасли две планеты с кольцами, созвездие и желтый карлик.
— Как вы знаете, Клеман Мартино возглавляет Криминальный отдел. Он — один из тех редких базельцев, у которого есть возможность помочь нам пробраться на последний этаж башни Переписи.
Читать дальше