Кэсси на потолке — в крови и языках пламени…
Надо найти отца.
Он хочет, чтобы мы продолжили его работу: спасать людей, истреблять нечисть — семейное дело.
Мы можем не сражаться?
Ты напал на его след, да? Существа, которое убило маму?
Я не понимаю твоей слепой веры в отца.
Сара [41] Сара — Сара Блэйк из серии 1-19 «Происхождение».
на потолке — в крови и языках пламени…
Страх не умрет, не уйдет, не покинет тебя, сколько ты не бравируй, сколько не лги, что все будет хорошо, сколько не оказывайся на пороге смерти или камеры пожизненного заключения и осознания того, что ты не сможешь защитить вообще никого.
Элен на потолке — в крови и языках пламени…
Ладно, если с твоим братом случится нечто подобное, бери телефон и звони мне.
Тебе? Папа, я звонил тебе с самого Лоуренса, слышишь? Сэм звонил тебе, когда я умирал. У меня больше шансов выиграть в лотерею, чем тебе дозвониться.
Джо на потолке — в крови и языках пламени…
Он нам приказал!
А мне плевать! Мы не обязаны выполнять все то, что он нам приказывает!
Сэм на потолке — в крови и…
Но пламя отступает от него. Сэм открывает глаза, и они — желтые.
Ты должен убить меня, Дин. Отец ведь сказал тебе…
— НЕЕЕТ!!!
Дин сел на перекрученных, мокрых от пота одеялах.
— Проклятье… — выбравшись из кровати, он подошел к огромному зеркалу, украшенному красным символом мира. Из зазеркалья смотрела осунувшаяся потная физиономия. Черт, даже волосы выглядели спутанными, хотя сколько там было тех волос, так что этот кошмар а-ля «в предыдущих, мать их, сериях вы видели» буквально сотворил чудо.
С самого детства Дин видел всевозможные ужасы: такое бы заставило самого Гигера [42] Гигер, Ганс Рудольф — швейцарский художник, представитель фантастического реализма. Разработал внешность Чужого для кинофильма Ридли Скотта «Alien».
опустить руки и уйти в маляры; по сравнению с таким Стивен Кинг казался не страшнее Джейн Остин [43] Джейн Остин — английская писательница, провозвестница реализма в британской литературе
; такое могло бы заставить — и заставляло! — людей упиться до белой горячки или вышибить себе мозги или и то, и другое разом… И все же у Дина никогда не было кошмаров. То есть, он, конечно, видел плохие сны, особенно в детстве, но не полноценные ужасы, от которых пот ручьем и дрожь пробирает до костей.
А все виноват отец.
Годы в дороге — годы тренировок, драк, охот, подчинения любым приказам, даже самым абсурдным. Годы, проведенные в роли миротворца между яростью отца и упрямством младшего брата в отчаянных попытках сохранить мир в семье. Годы после смерти матери и самого первого приказа отца: «Бери брата и беги отсюда без оглядки! Ну, Дин, пошел!» И какие же были последние слова Джона Винчестера после того, как он сдался демону, убившему маму, а впоследствии и девушку Сэма? «Хорошая работа, сынок»? «Так держать»? «Я горжусь тобой, Дин»?
Нет. Он приказал защитить Сэма, а если не получится — убить.
Господи помилуй.
Дин таращился в зеркало, и символ мира красной чертой пересекал его лицо, будто струйка крови. Сэм должен знать обо всем. Это честно, и, кроме того, Дин хотел сбросить со своих плеч хотя бы часть ноши. Но отец тогда добавил: «Не говори Сэму».
Какой же ублюдок!
Большую часть времени Дину удавалось отвлечься, утопить все сомнения в работе. Да, они с Сэмом делали чрезвычайно важную работу — спасали жизни, мстили за убитых — и, черт возьми, делали неплохо!
Большую часть времени. Но иногда…
Дин встряхнулся: нельзя проявлять слабость, ведь у них есть работа. Даже две.
Часы показывали половину седьмого утра. Услышав рев двигателя, Дин подошел к окну и раздернул цветастые занавески. Внедорожник Манфреда выруливал с подъездной дороги. Сердце Дина екнуло, когда машина направилась прямиком к капоту Импалы, но в последнюю секунду Манфред вывернул руль вправо, и только шины шаркнули по бордюру. Дин перевел дыхание и оглянулся на разворошенную постель.
«Черта с два я снова лягу!»
Конечно, варварство подниматься в такое время, но Дин уже разгулялся, тем более его ожидал самый лучший в мире кофе. После обжигающего душа в невероятно холодной ванне, щеголяющей львиными лапами, Дин натянул последнюю смену чистой одежды и решил при первой же возможности выяснить, где тут ближайшая прачечная. Потом он прихватил папин дневник и отправился искать кофе. Ну а потом просто сам бог велел изучить коллекцию виниловых пластинок поближе. Прошлым вечером он успел только взглянуть на нее… ладно, конкретно так взглянуть — Сэм даже наорал на него, что он крутится с ЭМП исключительно в гостиной, и чуть не отобрал сканер. Собственно, никаких излучений они не нашли, что, впрочем, неудивительно: призрак не появлялся с воскресенья, да и не все призраки фонят. Тем более, решающее испытание будет после выступления «Скоттсо». Ну а пока можно послушать музыку именно так, как положено ее слушать. Проблема состояла в том, чтобы выбрать что-нибудь одно: едва Дин решался на одну пластинку, как взгляд тут же падал на другую. Старший Винчестер уже соорудил целую башню из «Dark Side of the Moon», «The Most of the Animals», «Dressed to Kill», «Metallica», «The Who by Numbers», австралийской версии «Dirty Deeds Done Dirt Cheap», «Thick as Brick» и «In-A-Gadda-Da-Vida» [44] Dark Side of the Moon — восьмой (и самый успешный) альбом группы «Pink Floyd» 1973 года; The Most of The Animals — название нескольких альбомов британской блюз-рок группы «The Animals»; Dressed to Kill — альбом 1975 года американской глэм-рок группы «Kiss»; Metallica — пятый студийный альбом метал-группы «Metallica»; The Who by Numbers — седьмой альбом английской рок-группы «The Who»; Dirty Deeds Done Dirt Cheap — третий студийный альбом австралийской хард-рок группы «AC/DC»; Thick as Brick — пятый номерной альбом британской группы «Jethro Tull»; In-A-Gadda-Da-Vida — второй студийный альбом американской рок-группы «Iron Butterfly».
и даже еще не добрался до блюза. Тем не менее, он поставил последний альбом и принялся копать дальше, наигрывая время от времени на воображаемой гитаре.
Читать дальше