— Побудь здесь, Эби, — Артур почесал пушистую напарницу за ухом и вытащил из подсумка яблоко. — Держи!
Схватив угощенье, мартышка запрыгнула на одну из скамей, стоящих по периметру миниатюрного сада, и принялась трапезничать.
— Пытаешься угодить маленькой вертихвостке? — Брюмо с улыбкой посмотрел на чавкающую макаку.
— Малышка многое пережила. Пусть хоть сейчас ни в чём не нуждается. Тем более, у нас с ней симбиоз!
— В каком смысле?!
— Я немного балую её, а она помогает…, впрочем, это тайна. Пойдёмте, епископ, — черпий изобразил приглашающий жест. — После Вас!
Брюмо наигранно цыкнул и шагнул в открывшийся проём.
— Да пребудут с Вами Правые боги, епископ Де Шинье! Надеюсь мы не помешали?
Артур вошёл следом и обомлел от представшей взору картины. В кабинете архивариуса царил полнейший беспорядок. Всюду громоздились стопки книг и корзины с пожелтевшими свитками. Пол украшал странный витиеватый узор. Сначала черпий подумал, что стал свидетелем нового проявления искусства, но позже понял в чём тут дело. Узором оказалась растасканная штиблетами краска от разбитой чернильницы. На столе епископа, между свечами и папками, изумрудной пустотой поблескивали бутылки.
Сам Де Шинье — низкорослый старичок с непомерно большим животом, находился в весьма непригодном для приёма виде — ночной сорочке и растоптанных сандалиях.
— Не обращайте внимания на бардак! Заведование архивными делами занятие нелёгкое, коллеги. Сотни фолиантов рассыпаются в прах, прежде чем до них доберутся руки писцов, а это, знаете ли, невосполнимые потери. Послушники глупы, как их безродные матери, и ни на что не годятся. Пустоумие их побери! Представляете, сколько требуется времени, чтобы каталогизировать десятки тысяч рукописных творений? Ух! Тяжеловато мне, юный Филип Брюмо. Тяжеловато.
— Вам несомненно воздастся за колоссальный труд, епископ Де Шинье, — Брюмо почтенно поклонился. — Разрешите представить, Артур Эдельманн, черпий при Люцианской церкви и, по совместительству, мой поверенный помощник.
Артур повторил жест наставника и сложив за спиной руки, встал у библиотечного шкафа.
— Славный юноша! Внимайте словам Вашего наставника. Когда–то он был лучшим студентом факультета!
— Мы по важному делу, епископ — Брюмо провёл пальцами по краю полки. Свернувшаяся комками пыль осыпалась на пол. — Предлагаю не тратить времени зря.
Архивариус приложил палец к губам. Дошлёпал до двери, провернул ключ и сдвинул тяжёлые портьеры.
— Сначала вино. Прошлогодний урожай! Самый лучший, как мне думается.
Де Шинье доковылял до шкафа и ткнул в корешок крайней книги. Имитирующая полку фальшь–панель отъехала в сторону.
Через мгновение приободрившийся архивариус откупоривал бутылку красного церковного вина. На столе появились три чистых фужера и поднос с фруктами.
— Последнее время только это и спасает от хандры. В архивах спокойно. Я бы даже сказал, слишком. Однако, творящиеся в королевстве дела лишили меня сна. Говорят, жители архипелагов бегут со своих городов? Там тоже полчища пустоголовых?
— Вы рассказываете о сезонной миграции, Де Шинье. Подобное происходит ежегодно, — Брюмо поднял фужер. — За единство церкви и короны!
— Да, да! Присоединяюсь, — архивариус громко глотнул и стукнул кубком об стол. — Скажи–ка Филип, ты выяснил, откуда взялись отступники? Поговаривают, что это дело рук противников пара. Не добили ещё еретиков.
— Не совсем так. Вернее, я тоже подозревал их… — Брюмо замялся, подыскивая верные слова.
— А что говорит синод? Уже лет шесть, как обделяю его своим вниманием. Архивы, понимаешь ли.
— Это не противники пара, — резюмировал епископ и бросил взгляд на черпия. Беседа не клеилась. Де Шинье хмелел на глазах, а значит следовало форсировать разговор. — Всё гораздо страшнее.
Архивариус ещё раз приложился к вину. Последние слова прошли мимо его внимания.
— Важное дело. Что привело помощника главного коменданта к брюзгливому старику?
Епископ окинул взором ближайшие помещения. Урны пребывали в спокойствии. Удовлетворённо кивнув, заявил:
— Аканитское отлучение.
Де Шинье непонимающе захлопал глазами и сделал ещё один глоток.
— Вас интересует школьная программа? Или может быть семинарская? — старик расхохотался. — Это какая–то шутка, Брюмо?
— Артур, расскажи, то, о чём лучше не говорить. В подробностях.
После того как черпий закончил пересказ своих видений, в кабинете архивариуса наступила тревожная тишина. Де Шинье в молчании разглядывал пол, а Брюмо и Артур смотрели на старика, ожидая хоть какой–то реакции. Так продолжалось почти десять минут.
Читать дальше