Популярная в США игра, по образцу которой создано российское «Поле чудес».
Участники первых стихийных выступлений против машин в Великобритании в конце XVIII — начале XIX вв..
Соккером в США называют европейский футбол, а футболом — американский.
Озорной эльф, персонаж английского фольклора и комедии Шекспира «Сон в летнюю ночь».
Фильм, снятый в 1926 г. крупнейшим немецким режиссером Фрицем Лангом (1890–1976), в котором представлен гигантский «город будущего», где хозяева живут наверху, а рабочие под землей.
«Кабинет доктора Калигари» (1919) — фильм режиссера Р. Вине.
Барух Бернард Маннес (1870–1965) — американский финансист и предприниматель; «Улица Сезам» — детская познавательная программа американского телевидения.
Лучший из лучших (лат.).
60° по Фаренгейту — около 16° по Цельсию.
Тонкие маленькие кусочки хлеба или сухого печенья, наганные различным гарниром и запеченные.
В курсе дел (фр.).
Очень, весьма (ит.).
Правительница страны Моргунов в земле Оз из сказочных повестей американского писателя Лаймэна Фрэнка Баума (1856–1919).
«Общество Иисуса» — католический монашеский орден, основанный в 1534 г. В Париже Игнацием Лойолой.
Гиповолемический шок наступает в результате обезвоживания организма.
Вид глюкозы, виноградный сахар.
Так называемый акт Миранды — постановление Верховного суда США, согласно которому, задержанному по подозрению в преступлении нельзя задавать никаких вопросов, пока он не будет предупрежден о праве воспользоваться услугами адвоката и о том, что закон защищает его от принуждения к самооговору.
Сагиттальный разрез проходит в передне-заднем направлении по центру черепа и шеи до грудины, точно между ноздрями.
У римско-католических священников книга из четырех частей (по четырем временам года), содержащая короткие выдержки Библии, сочинений отцов Церкви, жития святых, псалмов, молитв, гимнов других текстов, которые используются в ходе службы.
«Добровольцы Америки» — первая в США религиозная благотворительная организация, основанная в 1896 г., члены которой, среди прочего, ухаживают за больными.
«Мальтийский сокол» — классический «черный» фильм по неоднократно экранизированному роману Дэшила Хэммета; Сэм Спейд — частный детектив из этого и других произведений писателя.
Номер социального страхования — идентификационный номер карточки социального страхования, одного из основных документов гражданина США.
Яппи — на американском сленге молодые добропорядочные карьеристы.
Рудольфом зовут оленя Санта-Клауса.
И-эс-пи-эн — круглосуточный спортивный кабельный канал американского телевидения.
Американская телефонно-телеграфная компания (АТТ) — одна из крупнейших корпораций США.
Буррито — свернутая пирожком пресная мексиканская лепешка с начинкой из жареных бобов под острым соусом.
«Джингл белл» («Звените, колокольчики») — популярная рождественская песенка.
Большое Яблоко — прозвище Нью-Йорка.
Первоклассно (исп.).
Найтингейл Флоренс (1820–1910) — английская сестра милосердия, олицетворяющая лучшие профессиональные качества; Франкенштейн — создатель человекоподобного чудовища в одноименной повести Мэри Шелли.
Крюгер Паулус (1825–1904) — президент бурской республики Трансвааль; рэнд — денежная единица ЮАР.
Ронин — самурай, уволенный феодалом со службы и вынужденный зарабатывать на жизнь.
МТИ — Массачусетский технологический институт, ведущий частный научно-исследовательский и учебный институт страны.
Такую надпись оставляли повсюду американские солдаты во время Второй мировой войны, хотя кто такой Килрой — неизвестно.
Акрофобия — боязнь высоты.
Читать дальше