— Ваша с Кварром спальня — седьмая слева, — сказала Анна, выходя в коридор. — Запомни это, а то сунешься к кому-нибудь в самый неподходящий момент — и погибнешь на дуэли во цвете лет.
— А вдруг я ее выиграю? — нахально поинтересовался я.
— Тогда тебя убьют за пролитую кровь, — пожала плечами Анна.
Едальня располагалась в большой пещере с закопченными дочерна сводами. Как и в коридорах, тьму разгоняли закрепленные на стенах факелы. Видимо, в былые времена здесь готовили на открытом огне, и дым поднимался к потолку, осаждая на нем частицы сажи. На круглом постаменте в центре зала стояло несколько глиняных блюд с едой, стопка тарелок и палочки в ровном, похожем на цилиндр, кувшине. Пятнадцать или двадцать прямоугольных каменных плит торчали из покатых стен подобно барным стойкам, а стульев или чего-то на них похожего не было вовсе.
— Угощайся, — проворковала Анна и подала пример, взяв немного еды из каждого общего блюда. — Ты можешь съесть не больше, чем поместится в одну тарелку.
— А если я очень голоден или болен? — я взял в руки сразу две.
— Придется отработать вдвойне, — пожала плечами Анна.
— У каждого есть свои обязанности?
— Конечно, — кивнула Анна. — Я — целитель, Кварр — охотник, Ингвар — вождь, а с остальными ты еще познакомишься.
— А я уже, было, подумал, что в пещерах живут всего четыре человека, включая меня, — с сарказмом ответил я, внимательно рассматривая содержимое общих блюд.
Несмотря на чудовищный голод, аппетит не разыгрался. И вид, и запах еды оставляли желать лучшего. Мой выбор лежал между плохой, очень плохой и откровенно дерьмовой пищей. Только здесь я понял, что повара в школе — настоящие искусники, алхимики высокой кухни, которые могут превращать совершенно несъедобные ингредиенты в нечто, не вызывающее явного отторжения.
— Рекомендую тушеные в искуре ребрышки скорпены, — посоветовала Анна, указав палочкой на одно из блюд.
— Благодарю, — ответил я и с опаской положил на тарелку несколько зажаренных до кроваво-черной корочки кусочков. — Та самая, что сожрала меня?
— Утвердительный ответ сделает ее вкуснее? — с иронией поинтересовалась Анна и направилась к столу.
— Конечно, — кивнул я, — вкус победы всегда сладок.
— Тогда все лавры должны достаться нашему дракосу, — подмигнула девушка и глаза ее заискрились, — ты здесь причем?
— Хорошая приманка тоже достойна уважения, — я положил в рот мясо побежденного врага и улыбнулся во все тридцать два зуба, чтобы не скривиться от отвращения.
— Я еще познакомлю тебя с Даром, — засмеялась Анна, — возможно он, действительно, охотился не на скорпену.
— Твой ручной дракон жрет людей? — испуганно спросил я.
— На тебе и проверим, — Анна направила в мою сторону сдвоенные палочки и подмигнула.
Дорога на поверхность оказалась неблизкой: мы долго шли по длинным извилистым коридорам с множеством боковых ответвлений, и через несколько минут я окончательно заблудился. Если придется искать нашу с Кварром келью в гордом одиночестве, я успею состариться, блуждая по этому лабиринту Минотавра [77].
— У тебя волшебного клубка нет? — спросил я у Анны, запоздало подумав, что она не поймет моего сарказма.
— Я буду твоей Ариадной, — она обернулась и обожгла меня взглядом, — Дед любит повторять вашу сказку о древнем царе Миносе.
— А что еще он рассказывал о Земле?
— Много чего, сразу и не упомнишь, — ответила Анна, — я хочу, чтобы ты тоже поведал мне о вашем мире.
— В обмен на рассказ о Харрисе, — я догнал девушку и заглянул ей в глаза, — мне очень нужно знать об этом мире все!
— Конечно, мы же в ответе за тех, кого приручили [2], — серьезно заявила Анна, — так всегда говорит Дед. А заботу о тебе он доверил мне.
— А почему вы меня спасли, — спросил я и взял ладонь Анны в свою.
— Потому что ты — избранный! — она остановилась и развернула меня к себе лицом. — Это сказал вождь.
— А почему он так решил? — опешил я.
— Не знаю, — пожала плечами Анна, — но я ему верю.
Она обняла меня за шею и пристально посмотрела в глаза. А затем неожиданно прижалась всем телом и положила голову на плечо. По моей груди рассыпались густые русые волосы, и я ощутил легкое возбуждение.
— Скоро — свадьба, — с грустью сказала Анна. — Мой нареченный — Торр, но он старый и уродливый, я не хочу от него детей. А ты — молод, красив и силен. Возьмешь меня в жены?
Сладкое томление внизу живота мгновенно прошло, я застыл, как соляной столб и потерял дар речи. Прекрасная девушка предлагала себя в жены, но этот факт не вызвал особой радости — меня выбрали в качестве более приемлемой замены. Кроме того, я не знал, чем для аборигенов являются понятия «свадьба» и «женитьба». Не факт, что они соответствуют земным значениям этих слов. А еще я не желал становиться отцом. Не то, чтобы я не хотел иметь детей вообще, но в данных условиях и обстоятельствах — точно нет.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу