Казалось невероятным, что они находятся на крыше. Окружающий пейзаж напоминал настоящий парк. Здесь росли деревья, кусты и цветы, был даже маленький ручей с двумя мостиками в японском стиле. В центре этого парка или, точнее сказать, леса, располагался довольно большой шале — коттедж в швейцарском стиле.
— Сюда, — показал Кокни.
Матерс последовал за ним, не переставая удивляться неожиданно открывшемуся пейзажу.
Они направились к веранде и прежде, чем подошли к ней, Дон заметил там троих мужчин: двое сидели в шезлонгах, между которыми стоял небольшой переносной автоматический бар, а третий стоял в стороне и чуть позади.
Один из сидевших был скорее пожилого возраста, а другому было около сорока. Тот, который стоял, выглядел моложе, на вид лет тридцати пяти. На нем был скромный деловой костюм, чем он отличался от остальных, которые были одеты в непринужденном стиле отдыхающих людей.
По мере приближения к ним Матерс подумал, что одного из них, ужасно толстого, он где-то видел — то ли в теленовостях, то ли на фотографиях в газетах, но не мог точно вспомнить, где. Такая нездоровая полнота вызывала удивление в век всемогущей медицины. Вероятно, это был ненасытный гурман, не способный контролировать свой вес. Он напоминал новоявленного Германа Геринга; его пухлые руки обнимали живот, а маленькие поросячьи глазки утонули в слое жира на лице.
Второй, с постоянной ухмылкой на лице, мог сойти за заурядного злодея. Обычно некоторые люди выдают в себе это качество либо только внешне, либо только в процессе общения. Но этот, решил Дон, представлял собой исключение. Имей он на себе соответствующую форму и — ни дать, ни взять — вылитый русский генерал времен Второй мировой войны. Даже его голова была обрита наголо и отливала добротным солнечным загаром.
Никто из них и не подумал встать и поздороваться с пришедшими. Дон оценивающе оглядел их, прежде, чем произнес:
— Вероятно, кто-то из вас шеф?
— Совершенно верно, — прохрюкал толстяк. Взглянув на двоих, сопровождавших Дона, он приказал им:
— Фрэнк, и ты, Билл! Можете идти! Но будьте готовы сию минуту быть здесь.
— Слушаемся, мистер Демминг, — ответил Кокни, будто отдавая честь. Они оба пошли обратно и повернули в сторону ховеркарта.
Самый молодой из троих, который все еще стоял, сказал с волнением в голосе:
— Лейтенант Матерс, перед вами мистер Лоуренс Демминг и мистер Максимилиан Ростофф.
Деммингом звали толстяка. Он окинул Матерса взглядом с ног до головы.
— Почему вы не в форме? — пропыхтел он.
— Я в отпуске, — объяснил Дон. — А для чего вы хотели меня видеть?
Демминг поднял запотевший стакан, стоявший на маленьком столике, и с удивительной элегантностью отхлебнул из него, что впечатляло, если принять во внимание его внушительные формы.
— Присаживайтесь, лейтенант. Что бы вы хотели выпить?
— Текилы.
Толстяк взглянул на него. Максимилиан Ростофф презрительно рассмеялся.
— Могу предложить настоящий французский коньяк из моей собственной коллекции, если вы понимаете, что это такое в наше время.
— Настоящий французский коньяк? — спросил Дон, и тут же понял, что этого не следовало спрашивать. За всю свою многолетнюю карьеру пьяницы ему приходилось пить только синтетические напитки.
— Настоящий, — без всякого выражения подтвердил Демминг, — еще времен Наполеона III.
— Тогда коньяк.
Тот, который стоял, мгновенно оказался у бара и начал набирать код заказа.
— 1869 года, сэр? — почтительно осведомился он.
— Нет, — прохрипел толстяк, — 1851-го. Лейтенант должен попробовать лучшие вина.
Приторная улыбка была адресована Матерсу.
— В мире осталось только четыре бутылки «Наполеона» образца 1851 года. Три из них — у меня.
— Благодарю, — сказал Дон.
Теперь он понял, кто они. Демминг — североамериканец, а Ростофф — европеец по происхождению. Оба — дельцы, воротилы международного или, точнее, межпланетного масштаба.
Никто из них не спешил перейти к делу, пока что они только к нему присматривались. Дон никак не мог взять в толк — на кой черт чего он им сдался? Коньяк появился в великолепном хрустальном бокале, и хотя Дон Матерс никогда прежде в своей жизни не пробовал настоящий коньяк, да еще из хрустального бокала, он, тем не менее, был знаком с подобающей случаю процедурой из голографических фильмов и старых картин. Изящно очертив рукой полукруг, он поднес к губам бокал и почувствовал, как тепло его руки, держащей бокал, заставило напиток заблагоухать всем своим букетом.
Читать дальше