Ридра дернулась назад в своем кресле… Убийца! И в голове у нее что-то произошло и послышалось: убийца.
Она вскочила.
Баронесса с хриплым криком поднялась, опрокинув свое кресло. Она истерически протягивала руки к мужу и трясла головой.
Ридра увидела, что незнакомец достает вибропистолет. Она дернула баронессу — выстрел был направлен низко и разбил контрольную панель.
Баронесса подхватила мужа. Ее хриплый стон усилился и превратился в вопль. Ее полная фигура сгибалась под тяжестью тела Феликса Вер Дорко, пока она не опустилась на пол на колени, держа его в руках и продолжая кричать.
Гости вскочили со своих мест, разговоры сменились криками.
Панель управления столом была разбита, и вдоль стола вазы с фруктами были сметены появившимися фазанами, поджаренными и украшенными сахарными головами и сверкающими хвостами. Не один из уборочных механизмов не работал. Супники и блюда с закуской теснили вазы, пока те не опрокидывались и не падали на пол. По столу и по полу покатились фрукты.
Сквозь гул голосов она услышала свист вибропистолета слева от себя, снова слева, а потом справа. Люди повскакивали со своих мест и закрыли ей видимость. Она еще раз услышала вибропистолет и увидела, что доктор Крейн разделяется на две части.
Поднялись жареные барашки, отодвигая и опрокидывая фазанов. Фонтаны вина брызгали на их сверкающую янтарную кожицу, которая шипела и испаряла вино.
Пища падала обратно в отверстия, касаясь раскаленной спирали очага. Ридра почувствовала запах горелого. Она протиснулась вперед и схватила за руку толстого человека чернобородого.
— Помощник, заберите отсюда парней.
— А что я, по-вашему, делаю, капитан?
Ридра устремилась прочь, пробегая вдоль стола, вдоль дымящегося, парящегося отверстия в его центре. Изысканные восточные блюда, шипящие бананы, которые в начале окунали в мед, а потом обложили кусочками льда, появились на столе. Искрящиеся сласти устилали стол, падали на пол, мед кристаллизовался, застывая сверкающими колючками. Гости наступали на них, давили и падали, поскальзываясь.
— Как вам нравится скользить по бананам, капитан? — спросил Калли. — Что здесь происходит?
— Отведите Молли и Рона на корабль!
Теперь поднимались кофейники: застревая в грудах пищи, они переворачивались, брызгая горячий кофе.
Закричала женщина, выставив обоженную руку.
— Здесь больше не весело, — сказал Калли. — Я уведу их.
Он двинулся вперед, а рядом с ней оказался помощник. Она поймала его за руку.
— Помощник, что это за Бандикут?
— Злобное маленькое животное. Сумчатое.
— Верно. Теперь я вспомнила. А талассанимия?
— Разновидность анемии.
— Это я знаю. Какая разновидность?
— Дайте подумать. Все свои сведения о медицине я получил в гипнокурсе. Вспомнил. Это наследственная болезнь, кавказский эквивалент анемии серповидных клеток, разрушаются красные кровяные тельца, исчезает гемоглобин…
— … гемоглобин исчезает, и клетки уже разрушаются осмотическим давлением. Понятно. Нужно выбираться отсюда.
Удивленный помощник двинулся к арке.
Ридра — за ним, скользя на залитом вином паркете.
Перед ней возник Брасс.
— Спокойней, капитан!
— Прочь отсюда! — скомандовала она. — И побыстрей!
— Хотите верхом?
Улыбаясь, он опустился на четвереньки, она вскарабкалась ему на спину, сжала бока ногами и уцепилась за плечи. Огромные мускулы, поразившие Серебряного Дракона, начали сокращаться под нею, и Брасс помчался галопом вдоль стола. Гости испуганно расступились. Так они добрались до выхода.
В ее мозгу нарастала истерия. Она отбросила ее в сторону, добралась до своей каюты на «Рембо» и схватила интерком.
— Помощник, все ли…
— Все на борту, капитан.
— Лишенные Тела…
— Тоже, все трое.
Брасс, тяжело дыша, заполнял вход за нею.
Она переключилась на другой канал, и почти музыкальные звуки заполнили каюту.
— Хорошо, он еще продолжается.
— Это он? — спросил Брасс.
Ридра кивнула.
— Вавилон-17. Передача автоматически записывается, чтобы я могла изучить ее позже. Во всяком случае здесь ничего не случилось.
Она переключила что-то.
— Что вы делаете?
— Я перекодировала сообщение и посылаю. Может быть, что-нибудь получится. — Она закончила первую запись и начала вторую. — Впрочем, не знаю точно. Язык мне еще не совсем понятен. Я чувствую себя так, словно Шекспир исполняется на инджининглиш.
Передача снаружи привлекла ее внимание.
Читать дальше