Человек прибыл в столицу. Около поезда его встречала карета, которая доставила его к замку Императора. Уже через час после прибытия генерал вошел в кабинет, где последний раз появлялся почти двадцать лет назад. Тогда в нем еще находился отец нынешнего Императора, Вейда Седьмого.
− Садитесь, генерал. − Произнес Император сразу же. − Я прочитал ваш доклад, но он меня не удовлетворил. Вы казнили человека в угоду дикарям. Иного я не вижу.
− Лично я казнил бы Маскеро, даже если бы дикари просили бы его отпустить. − Ответил Раско.
− Вы хотите сказать, что Маскеро был вашим личным врагом?
− Да. И более чем.
− Более чем что?
− Более чем врагом. Еще полгода назад я отправлял вам письмо, в котором выражал сомнения в честности этого человека. К сожалению, оно было проигнорировано. Более того, после выхода из психбольницы Маскеро был назначен на такую должность... Простите, Ваше Величество, но мне отказывает разум в понимании того, как подобное можно было сделать.
− В заключении врача было указано, что он здоров.
− Врача, которого, извините, до сих пор разыскивают. Вы поверили в заключение прохиндея, которого никогда не видели, которого никто из ваших людей никогда не видел. Считать же, что в нашей колонии есть хорошие специалисты психологии, по крайней мере, наивно.
− Мне кажется, что ваш тон, генерал, выходит за рамки приличия.
− Я прошу прощения. Вы знаете, что я командовал гарнизоном колонии почти десять лет. Я знаю положение там лучше кого бы то ни было. Убийство Ирринга, это не просто убийство. Это политическое убийство. Маскеро либо был идиотом и не понимал, к чему оно приведет, в чем я сомневаюсь, либо желал развязывания в колонии войны. Последнее есть преступление, которое, я полагаю, направлено лично против вас, Ваше Величество. Если бы вы не получили сообщение о его казни, вы получили бы сообщения о войне, о сожженных дикарями поселениях, о потерях тысяч солдат.
− Это только означает, что мир там вовсе не так надежен, как вы сообщали ранее.
− Он стал таковым после убийства Ирринга. Он держал их в узде. Самым настоящим образом. Они слушали его, как самого бога, я лично свидетель, что так и было. И он убит. Кем? Маскеро. Виновность этого человека установлена судом, и суд приговорил его к смерти.
− Но вы могли это остановить.
− Мог. Но я этого не желал.
− В таком случае, мне не остается ничего, кроме как передать вас в руки судебных исполнителей. Верховный суд будет рассматривать ваше дело, и решит, действительно ли Маскеро был так виновен. Если нет, за его смерть ответите вы лично.
− Я готов понести любое наказание. Но в любом случае, я буду уверен, что смерть Маскеро получил правильно.
Раско оставили под домашним арестом в одном из дальних помещений Императорского замка.
Как все меняется? Когда-то в этих помещениях сидел его отец, ожидая своей участи. Сын так и не смог ему помочь. Император отослал молодого полковника в дальние края, а его отец так и не дождавшись суда скончался от сердечного приступа. Теперь суда ожидал сын, и судить его должен был сын прежнего Императора.
Когда-то Раско не понимал, как отец мог пойти против Императора, теперь же он только усмехался, вспоминая те времена. Он понимал, КАК.
Ракид шел по улице. Накрапывал мелкий дождик, и человек спешил к дому.
− У-лю-лю-лю-лю-лю-лю! Й-охо! − Послышался крик позади.
Хан раскрыл рот от удивления, увидев скачущего посреди города всадника-дикаря.
Ракид протер глаза и взглянул вновь. Всадник уже подъехал к нему и соскакивал с лошади.
− Невероятно, правда? − Спросил он смеясь.
− Ирринг?! Ты жив?! − Воскликнул Хан.
− Как видишь. Пули крыльвов не берут, и я родился снова. Как там дела, в колонии? Война, небось из-за того что убит Великий Ирринг?
− Война?! Ты смеешься?! − Воскликнул Хан.
− Нет? − Удивился Ирринг. − Если нет, то я ничего не понимаю в дикарях.
− Они потребовали выдачи убийцы, и его выдали.
− А-а... Так-так-так. Ну, тогда, еще ничего. Смерть Маскеро их успокоит.
− Но ты жив! − Воскликнул Хан. − И человек убит ни за что!
− Правда? Скажи мне, Хан, что бы ты сделал со зверем, который бы на твоих глазах расстрелял человека. Так просто, за то что этот человек не крылев, а? Ладно, мне пора исчезать, а то сейчас сюда полиция нагрянет.
Хан хотел было что-то сказать, но Ирринг просто сверкнул молнией и исчез вместе с лошадью.
Ракид некоторое время стоял, затем пошел, когда дождь усилился. Он пришел домой почти в полной уверенности, что у него начали сдавать нервы, и Ирринг просто привиделся.
Читать дальше