timeline

Здесь есть возможность читать онлайн «timeline» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Альтернативная история, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

timeline: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «timeline»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

timeline — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «timeline», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Оливер! Где Оливер? — яростно заорал он.

Chris pointed to the far door.

“Show me!”

He went with Arnaut across the courtyard, through the door. Following stairs spiraling downward, they came to a series of underground chambers. They were large and gloomy, with high curved ceilings.

Крис указал на далекую дверь.

— Покажите!

Крис побежал по двору. Арно следовал за ним по пятам. Сбежав по винтовой лестнице, они оказались перед анфиладой подземных палат. Помещения были большими и мрачными, с высокими сводчатыми потолками.

Arnaut pushed ahead, panting, red-faced with fury. Chris hurried to keep up with him. They passed through a second chamber, empty like the first. But now Chris heard voices up ahead. One of them sounded like the Professor's.

Арно вырвался вперед. Он задыхался, его лицо налилось кровью, но скорее всего не от усталости, а от гнева. Крис старался не отставать от него. Они пробежали через второе помещение, пустое, так же как первое. Но теперь Крис слышал впереди голоса. Один из них, похоже, принадлежал Профессору.

00:36:02

On the control room monitors, the computer-generated undulating field had begun to show spikes. Biting her lip, Kramer watched the spikes grow in higher and wider. She drummed her fingers on the table. Finally, she said, “Okay. Let's fill the tanks at least. Let's see how they do.”

Картинки на мониторах диспетчерской изменились: на холмистых диаграммах появились шипы. Кусая губы, нервно барабаня пальцами по столу, Крамер смотрела, как эти остроконечники становились все выше и шире.

— Ладно, — сказала она наконец, — давайте по крайней мере заполнять резервуары. Посмотрим, как они будут себя вести.

“Good,” Gordon said, looking relieved. He picked up the radio, began to give orders to the technicians down in the transit room.

— Хорошо, — со вздохом облегчения отозвался Гордон. Он взял со стола радиотелефон и принялся отдавать распоряжения техникам, находившимся на площадке перехода.

On the video monitors, Stern watched as heavy hoses were dragged over to the first of the empty shield tanks. Men climbed up ladders and adjusted the nozzles. “I think this is best,” Gordon said. “At least we'll—”

На видеомониторах Стерн видел, как к первому из стеклянных резервуаров подтащили тяжелые брандспойты. Несколько человек поднялись на лестницы и вставили в отверстия концы шлангов.

— Я думаю, что так будет лучше, — сказал Гордон. — По крайней мере мы...

Stern jumped to his feet. “No,” he said. “Don't do it.”

“What?”

“Don't fill the tanks.”

Вдруг Стерн вскочил на ноги.

— Нет! — воскликнул он. — Не делайте этого.

— Что?

— Не заполняйте щиты.

Kramer stared at him. “Why? What can—”

“Don't do it!” Stern said. He was shouting in the small control room. On the screen, technicians were holding water nozzles above the fill aperture. “Tell them to stop! No water whatever in the tank! Not a drop!”

Крамер уставилась на него.

— Почему? Что вы...

— Не делайте этого! — повторил Стерн. Он кричал в маленькой диспетчерской во весь голос. На экране было видно, как техники держат шланги над горловинами огромных стеклянных емкостей. — Прикажите им прекратить! Вообще никакой воды в резервуары! Ни капли!

Gordon gave an order on the radio. The technicians looked up in surprise, but they stopped their work, lowered the hoses back to the floor.

“David,” Gordon said gently. “I think we have to—”

Гордон дал по радио новый приказ. Техники удивленно посмотрели в сторону диспетчерской, но сразу же прекратили свою работу и опустили шланги на пол.

— Дэвид, — мягким голосом сказал Гордон, — я думаю, что мы должны...

“No,” Stern said. “We don't fill the tanks.”

“Why not?”

“Because it'll screw up the glue.”

— Нет, — прервал его Стерн, — мы не будем заполнять резервуары.

— Почему?

— Потому что от этого свернется клей.

“The glue?”

“Yes,” he said. “I know how to strengthen the tanks.”

Kramer said, “You do? How?”

— Какой клей?

— Да, — вместо ответа сказал Стерн, — я знаю, как усилить щиты.

— Вы знаете? — удивилась Крамер. — Но как же?

Gordon turned to the technicians. “How much time?”

“Thirty-five minutes.”

He turned back to Stern.

— Сколько у нас времени? — обратился Гордон к операторам.

— Тридцать пять минут.

Он повернулся к Стерну:

“There's just thirty-five minutes, David. There isn't time to do anything now.”

“Yes there is,” Stern said. “There's still enough time. If we go like hell.”

— Дэвид, осталось всего лишь тридцать пять минут, мы не успеем ничего предпринять.

— Успеем, — возразил Стерн. — Времени вполне достаточно. Если будем крутиться, как черти.

00:33:09

Kate came into the central courtyard of La Roque, to the place where she had last seen Chris. But Chris was gone.

“Chris?”

She heard no answer in her earpiece.

Кейт стояла посреди внутреннего двора замка Ла-Рок, где она в последний раз видела Криса. Но Криса там не было.

— Крис?

В наушнике никто не отозвался.

And he had the ceramic, she thought.

All around her in the courtyard lay burning bodies. She ran from one to the next, looking to see if one of them was Chris.

«А ведь маячок у него», — подумала она.

Весь двор был завален горящими мертвыми телами. Кейт побежала, рассматривая подряд все трупы: нет ли среди них Криса.

She saw Raimondo, who gave her a little nod and a wave—and then he shuddered. For a moment she thought it was the heat waves from the flames, but then she saw Raimondo turn, bleeding from his side. There was a man standing behind him, hacking repeatedly with his sword, cutting Raimondo at the arm, shoulder, torso, leg. Every cut was deep enough to wound, but not to kill. Raimondo staggered backward, bleeding freely. The man advanced, still hacking. Raimondo fell to his knees. The man stood over Raimondo, cutting again and again. Raimondo fell backward, and now the man was slashing Raimondo's face, cutting diagonally across lips and nose, sending bits of flesh flying. The attacker's face was hidden by flames, but she heard him say,

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «timeline»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «timeline» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
Michael Crichton
Аннали Ньюиц - The Future of Another Timeline
Аннали Ньюиц
Отзывы о книге «timeline»

Обсуждение, отзывы о книге «timeline» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x