sometimes
Здесь есть возможность читать онлайн «sometimes» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Альтернативная история, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:sometimes
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:3 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 60
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
sometimes: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «sometimes»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
sometimes — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «sometimes», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
Kathy Slavin gasped.
He tossed the grapefruit in the wastebasket and turned back to the blackboard.
Кэти Славин охнула.
Он швырнул грейпфрут в мусорную корзину и снова заскрипел мелом.
He opened the morning paper, sipping his coffee, and saw the headline about halfway down. “God!” he said, splitting his wife's easy flow of morning chatter. His belly felt suddenly filled with splinters
За чашкой кофе он развернул утреннюю газету, и сразу в глаза бросился заголовок в середине страницы. «О Боже!» - его возглас прервал непринужденное щебетанье жены. Казалось, в живот впились изнутри десятки заноз.
-'Teen-Age Girl Falls to Her Death: Katherine Slavin, a seventeen-year-old junior at Harold Davis High School, either fell or was pushed from the roof of her downtown apartment house early yesterday evening. The girl, who kept a pigeon coop on the roof, had gone up with a sack of feed, according to her mother.
“Police said an unidentified woman in a neighbouring development had seen three boys running across the roof at 6. 45 p. m., just minutes after the girl's body (continued page 3)-”
Он прочел вслух заголовок: - «Девушка разбивается насмерть». А затем и сам текст:
- Вчера вечером Кэтрин Славин, семнадцатилетняя школьница из Хэролд Дэвис Хай Скул, выпала или была выброшена из окна многоквартирного дома, где она жила с матерью. По словам последней, ее дочь поднялась на крышу с кормом для голубей, которых она там держала. Анонимная женщина сообщила полиции, что трое каких-то парней пробежали по крыше без четверти семь, почти сразу после того, как тело девушки (продолжение на странице 3)...
“Jim, was she one of yours?” But he could only look at her mutely.
Two weeks later, Simmons met him in the hall after the lunch bell with a folder in his hand, and Jim felt a terrible sinking in his belly.
“New student,” he said flatly to Simmons. “Living with Lit.”
- Джим, она случайно не из твоего класса? Он не ответил жене, так как на время лишился дара речи.
Две недели спустя, после звонка на обед, его нагнал в холле Симмонс с папкой в руке, и у Джима упало сердце.
- Еще один новичок, - сказал он обреченно, опережая сообщение Симмонса. - Класс «Литература и жизнь».
Sim's eyebrows went up. “How did you know that?”
Jim shrugged and held his hand out for the folder.
У Сима брови поползли вверх.
- Как вы догадались?
Джим пожал плечами и протянул руку за личным делом.
“Got to run,” Simmons said. “Department heads are meeting on course evaluations. You look a little run-down. Feeling okay?”
- Мне надо бежать, - сказал Симмонс. - Летучка по оценке учебной программы. Джим, у вас такой видок, словно вы побывали под колесами машины. Вы как, в порядке?
That's right, a little run-down. Like Billy Stearns.
“Sure,” he said.
Словно побывал под колесами машины, вот-вот. Как Билли Стирнс.
- В порядке.
“That's the stuff,” Simmons said, and clapped him on the back.
When he was gone, Jim opened the folder to the picture, wincing in advance, like man about to be hit.
- Так держать. - Симмонс похлопал его по спине и побежал дальше.
А Джим открыл папку, заранее весь сжимаясь, как человек, ожидающий удара.
But the face wasn't instantly familiar. Just a kid's face. Maybe he'd seen it before, maybe not. The kid, David Garcia, was a hulking, dark-haired boy with rather negroid lips and dark, slumbering eyes. The yellow sheet said he was also from Milford High and that he had spent two years in Granville Reformatory. Car theft.
Однако лицо на фотографии ни о чем ему не говорило. Мог видеть его, мог и не видеть. Дэвид Гарсиа был массивного телосложения, темноволосый, с негроидными губами и полусонным выражением глаз. Он был тоже из Милфорд Хай Скул и еще два года провел в исправительной школе Грэнвилль. Сел за угон машины.
Jim closed the folder with hands that trembled slightly.
“Sally?”
She looked up from her ironing. He had been staring at a TV basketball game without really seeing it.
Джим закрыл папку. Пальцы у него слегка дрожали.
- Салли?
Она оторвала взгляд от гладильной доски. Джим уставился на экран телевизора невидящими глазами - транслировался баскетбольный матч.
“Nothing,” he said. “Forgot what I was going to say.”
“Must have been a lie.”
- Нет, ничего. Это я так.
- Какая-нибудь скабрезность? - сказала миссис Норман игриво.
He smiled mechanically and looked at the TV again. It had been on the tip of his tongue to spill everything. But how could he? It was worse than crazy. Where would you start? The dream? The breakdown? The appearance of Robert Lawson?
No. With Wayne—your brother.
Он выжал из себя улыбку и снова уставился на экран. С кончика языка уже готова была сорваться вся правда. Но как о ней расскажешь? Ведь это даже не бред, хуже. С чего начать? С ночных кошмаров? С нервного срыва? С появления Роберта Лоусона? Начать надо с Уэйна, его старшего брата.
But he had never told anyone about that, not even in analysis. His thoughts turned to David Garcia, and the dreamy terror that had washed over him when they had looked at each other in the hall. Of course, he had only looked vaguely familiar in the picture. Pictures don't move or twitch.
Но он никогда и никому об этом не рассказывал, даже на сеансах групповой психотерапии. Он вспомнил свое полуобморочное состояние, когда они с Дэвидом Гарсией первый раз встретились глазами в холле. Да, на фотографии Гарсиа показался ему незнакомым. Но фотография не все может передать... например, нервный тик.
Garcia had been standing with Lawson and Chip Osway, and when he looked up and saw Jim Norman, he smiled and
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «sometimes»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «sometimes» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «sometimes» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.