О валенках Русь узнает только с приходом татаро-монголов.
Северная марка – территория древних славян между Одером и Эльбой.
Лорика – доспех из выделанной толстой кожи, повторяющий формой римские панцири.
Мытня – таможня (др.-слав.).
Deo odibilem – богопротивное, неугодное Богу (лат.).
Старкад – герой скандинавского эпоса, потомок великанов.
Ран – морская великанша.
Парабак – наемный рабочий при крестьянской усадьбе.
Трясянка – смесь языков и диалектов ( разг.).
Сигурд, победитель дракона, – герой скандинавских саг.
Саксонская секира – массивная секира с заостренным наконечником на длинной ручке, прообраз алебарды.
Бретер – здесь в значении рыцарь-разбойник.
Гуситский табор – построенные в круг и скрепленные цепью кибитки с откидывающимися «фальшбортами», перевозная крепость чешских гуситов.
Кутильер – воин, отвечающий за ценных пленных своего господина. Вооружен, среди прочего, длинным кинжалом-кутилем, который перерезал горло пленным, отказавшимся платить выкуп.
Програли – проиграли.
Бадялые – здесь: опытные, видавшие жизнь.
Известные породы лошадей-тяжеловозов.
Целибат – обет безбрачия.
Клюни – известный христианский центр, давший миру много видных деятелей церкви.
Евпраксия Всеволодовна после приезда в Германию была окрещена на католический манер и наречена Адельгейдой.
По классификации известного историка Леона Готье, это: охотиться, ловить рыбу, фехтовать, биться на копьях, играть в шахматы, есть и пить, слушать жонглеров, принимать гостей, стравливать медведей, беседовать с дамами, устраивать торжественное собрание вассалов, гулять по лугам, греться, ставить себе банки и пускать кровь, смотреть, как падает снег.
Габрейка – еврейка.
Ки – земля (шумер.).
Нин-мах – большая госпожа (шумер.).
Нин-ту – госпожа, дающая жизнь (шумер.).
Эн-ки – господин земли (шумер.), один из двенадцати главнейших богов Шумерии.
Дол – нижний этаж.
Титулу великого князя в европейской классификации соответствовал титул великого принца.
Михаил Дмитриевич – двоюродный брат Евпраксии-Адельгейды, впрочем, так же как и Олег Святославович.
Скальд – бродячий певец (сканд.) . Эпоха менестрелей еще не пришла в Европу, а представления о куртуазности только зарождались.
Грид – дом воинов, центральная часть скандинавской усадьбы.
Жонглер – общее название певцов, поэтов, музыкантов и фокусников в то время. Что-то вроде «артист эстрады».
Рогат – громкий смех.
Тогда в ходу на территории современной Франции было несколько языков, в основном норманнский, он же скандинавский, лангедокский и прованский, но для простоты восприятия мы будем считать это все французским.
Прозвище монахов.
Донжон – главная (часто единственная) башня замка, в которой традиционно размещались тюрьма, кладовые, арсенал и спальни господ.
Миннезингер – поэт любви, название сродни трубадуру (ст.-нем.).
К 1906 г. Джордж Смит уже полностью расшифровал таблички библиотеки Ашшурбанипала, но на слух узнать язык древней Шумерии, естественно, никто не мог.
Поэзия и проза Древнего Востока. М., 1973. С. 226.
Шамаш – бог солнца. В Шумерии облик царя внушал трепет. Причина заключалась в «ужас вызывающем свечении» вокруг головы царя. Этого свечения царь лишался, если терял поддержку богов.
Пантера – символ богини Инанны, она же Иштар. Позже праздник Иштар стал праздником Пасхи. Змей – символ хаоса.
Рагнарек – последняя битва, скандинавский аналог Армагеддона.
Йомфру – девушка благородного сословия, родственница конунга.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу