Имеется в виду Иван Федорович Александровский, вместе с котором Барановские работали над созданием подводной лодки.
Кяхта — город на Российско-Китайской границе. Ввезенный через него китайский чай назывался «кяхтинским»
«Иваси» — бардовский дуэт Алексея Иващенко и Георгия Васильева, одну из песен которого вспомнил ГГ.
Микеланджело Меризи да Караваджо — итальянский художник конца XVI— начала XVII веков. На одной из его картин цыганка, гадая молодому человеку, одновременно снимает у него с руки кольцо.
В 1879 году Пасха пришлась на 1 апреля (по ст. стилю)
Джерси — шерстяная ткань. Аграмант — узорчатое плетение из цветного или одноцветного шнура.
Мальчик — в данном случае ученик. Вообще, «мальчики» занимались в лавках и магазинах всем — от уборки и разноски товаров клиентам до торговли.
Гермес — бог торговли.
Стеклярус — стеклянные цилиндрики удлиненной формы с отверстием для нити. Разновидность бисера.
Бонбоньерка — упаковочная коробка.
Катеринка — банкнота достоинством в 100 рублей с изображением Екатерины II. Четвертной — банкнота в 25 рублей.
Великий князь Константин Николаевич. — Генерал-адмирал Российского Императорского флота. Брат и ближайший единомышленник императора Александра II Освободителя.
Бердановские патроны, поставляемые из Америки, упаковывались в картонные пачки по 20 штук в каждой, в отличие от отечественных на 15 патронов.
Белый генерал — прозвище М.Д. Скобелева, всегда идущего в бой в белом мундире и на белом коне.
КПЗ. — Камера предварительного заключения.
Ул. Архиерейская — ныне Льва Толстого.
Майне гутес медхен. — Моя хорошая девочка.
Пенензы. — Деньги (польск.)
Господин барон. — Строго говоря, крестьянин Ярославской губернии и отставной унтер-офицер Будищев, должен был обращаться к действительному тайному советнику Штиглицу — «Ваше Превосходительство». Но эта ошибка намекает на высокое, хотя и незаконное, происхождение сделавшего её. Впрочем, Будищев этого не знает.
Марсала — крепкое десертное вино, родом из Сицилии.
Зерцало. — Щит с указами Петра I. Символ власти в присутственных местах, в том числе — в судах.
Лацароне. — Бродяга. (ит.)
Нарышкины. — Знатный дворянский род. Наталья Нарышкина была матерью Петра I.
Боевой фонарь — прожектор.
Бракосочетание состоялось 2 июля 1878 года.
Шутка — минный катер Дунайской флотилии, которым командовал Нилов.
Пятнадцать копеек.
Лапсердак. — Длинный сюртук, который носили польские местечковые евреи.
В те времена, про парадную одежду чаще говорили не «шить», а именно «построить».
Строго говоря, маленький Гога не имел право на княжеский титул, поскольку был незаконнорожденным. Но пройдет совсем немного времени и императрица умрет. Александр II обвенчается с Катей Долгоруковой, официально признает их совместных детей и присвоит им титул Светлейших князей Юрьевских.
Герб Блудовых.
Титул, дарованный Евгению Богарне и его потомству королем Баварии Максимилианом I.
Как морганатическая супруга герцога, Елизавета Дмитриевна не могла пользоваться титулом мужа — «Его Королевская Высочество» и была только «Сиятельством»
Речь идет о первом графе Кутайсове — действительно бывшем личным парикмахером у императора Павла.
Николай Константинович Романов. — Сын великого князя Константина — брата императора Александра II, генерал-адмирала и председателя Государственного Совета. Был обвинен в краже фамильных драгоценностей и сослан. Есть версия, что перспективного молодого человека подставили.
Двоюродный брат революционера Петра Кропоткина.
Ma tante. — Тетушка. (фр)
Ныне — улица Писарева.
Яков Миронович Малкиель. — Почетный гражданин, биржевик и промышленник.
Читать дальше