• Пожаловаться

Борис Орлов: Цвет сакуры – красный [litres]

Здесь есть возможность читать онлайн «Борис Орлов: Цвет сакуры – красный [litres]» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. год выпуска: 2019, ISBN: 978-5-00155-077-8, издательство: Литагент ИП Махров, категория: Альтернативная история / popadanec / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

Борис Орлов Цвет сакуры – красный [litres]

Цвет сакуры – красный [litres]: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Цвет сакуры – красный [litres]»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Отец и сын Волковы, инженер-химик и студент старшего курса из-за ошибки загадочных экспериментаторов перенеслись почти на сто лет назад. Они отлично помнят прошлое России, они готовы помочь: предотвратить, устранить, отбросить все плохое, что было в истории родной страны, а хорошему помочь, развить, ускорить… Но что делать, если известные события не произошли, а новые удивляют своей необычностью? Если всё пошло не так, то знания пришельцев из будущего не нужны, или все же что-то можно использовать? Волковы не опустили руки, они врастают в эту новую и непредсказуемую жизнь. Они впрягаются в работу, применяя на деле все, что может оказаться полезным для России. Ну, а если для блага Отечества потребуется стоять до конца в неравном бою, броситься с гранатой под танк или с голыми руками пойти в рукопашную – они готовы! Ведь Родина во все времена одна!

Борис Орлов: другие книги автора


Кто написал Цвет сакуры – красный [litres]? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Цвет сакуры – красный [litres] — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Цвет сакуры – красный [litres]», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

92

Варёный рис с морепродуктами. Традиционное блюдо японской кухни.

93

Японское блюдо из филе разнообразных сортов рыб, других морепродуктов и даже мяса, порезанного на небольшие кусочки. Продукты используются только в сыром виде. Подаётся вместе с соевым соусом, васаби, тонко нарезанным дайконом (сладкой редькой) и листами сисо (масличное растение, листья которого используются в пищу в Японии, Корее и на севере Китая).

94

Корейские палочки для еды. В отличие от китайских и японских обычно металлические.

95

Японские палочки для еды. Часто одноразовые.

96

Так до 1935 года именовалась в СССР Военная Присяга, так что Волков-младший ошибается, считая этот факт отличием от реальной истории.

97

Три треугольника означали должность второй категории: помощник командира взвода, командир орудия и им равные. Два треугольника – должность первой категории: командир отделения, наводчик орудия и им равные. Необходимо уточнить, что красноармеец – должность без категории.

98

Вперед! ( яп .)

99

Буквально «пьющий воду» ( яп .) – прозвище увальня, неумехи. Так в городах Японии конца XIX – начала ХХ века дразнили приехавших на заработки крестьян, у которых не было денег даже на чашку чая. Выражение весьма оскорбительное, если высказать его в лицо, но допустимое, если речь идёт о третьем человеке, не участвующем в разговоре.

100

Японское междометие. Смысловое значение «Вот как?» или «Вот так!»

101

Редьярд Киплинг. Boots («Пыль (Пехотные колонны)» в переводе Ады Оношкович-Яцыны, 1922 год).

102

Командир отделения – жаргонное сокращение, принятое в Советской Армии.

103

Старое название Пекина – столицы императорского Китая.

104

Э й т а р о Х а т а (1878–1943) – генерал японской армии. С ноября 1929-го по май 1930 года командовал войсками Квантунской области (Квантунской армией). Подозревался в причастности к попытке переворота социалистов-традиционалистов 26 февраля 1936 года. В реальной истории в 1943-м погиб в бою.

105

С и р а к а в а Ё с и н о р и (1869–1932) – японский генерал, в 1927–1929 годах – министр армии Японской Империи. В реальной истории был близок с принцем Такамацу (Нобухито), поэтому вполне допустимо, что в альтернативной истории социалистической Японии остался на своём посту и долгое время продолжал плодотворно трудиться на благо Красного Императора и Социалистической Японии.

106

Буквально с китайского – «старый город». Ныне – городской уезд Тунцзян на границе с РФ.

107

Бывшая немецкая Otter постройки 1908 года.

108

«К а н а р е й к а» – пренебрежительное прозвище китайского генералитета за жёлтый цвет погонов и петлиц.

109

Как и в реальной истории, однако там СССР отказался от территориальных претензий к Китаю.

110

Начало Торжественного Обещания красноармейца в редакции 1927 года.

111

Ложись! ( яп .)

112

Идиоты, дебилы ( яп .) – буквально «головы из дерьма».

113

– д о н о – суффикс в японском языке, используемый при обращении подчинённого к начальнику.

114

В реальной истории эти бои происходили в Японии в 1930–1931 годах. В этих боях погибло и было ранено более 50 000 (ПЯТИДЕСЯТИ ТЫСЯЧ!) полицейских.

115

«Б е р е г о в ы е о б е з ь я н ы» ( яп .) – японская презрительная кличка китайцев.

116

Б э н к е й (монах Бэнкей, самурай Бэнкей) – герой японской средневековой повести «Сказание о Есицуне». Отличался громадной физической силой и славился тем, что одним ударом мог сразить двадцать врагов.

117

Сволочь, сволочи ( яп .)

118

Национальная японская игра. Другое название – «облавные шашки».

119

Великий герой ( яп .)

120

Звание в китайской армии, примерно соответствующее званию «младший лейтенант» в СА, «второй лейтенант» или «субалтерн» в британской или американской армиях.

121

Ф а н з а (буквально с китайского «дом») – традиционное жилище, распространённое в Китае, Корее и на Дальнем Востоке России у коренных народов. Как правило двух– или трёхкомнатное прямоугольное каркасно-столбовое строение с соломенными, саманными или кирпичными стенами и двускатной крышей из соломы, тростника или черепицы.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Цвет сакуры – красный [litres]»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Цвет сакуры – красный [litres]» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Цвет сакуры – красный [litres]»

Обсуждение, отзывы о книге «Цвет сакуры – красный [litres]» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.