Максим Дынин - Голод и тьма

Здесь есть возможность читать онлайн «Максим Дынин - Голод и тьма» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2019, Жанр: Альтернативная история, network_literature, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Голод и тьма: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Голод и тьма»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Прогулочный теплоход из России 1990-х оказывается у берегов Калифорнии конца XVI века. Сначала у команды одна проблема – выжить. Но после того, как их ряды пополнятся другими хронопереселенцами, ставятся новая задача – создание Русской Америки и помощь далёкой Родине, которую вот-вот должна захлестнуть Великая Смута.

Голод и тьма — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Голод и тьма», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

14

Так называли на Руси украинцев.

15

Императором первым себя назвал Лжедмитрий, подписывавший свои указы Demetrius imperator – "Димитрий император", но Россия официально стала империей лишь при Петре I.

16

Отче, прости им, ибо не ведают, что творят (церковнослав.) Евангелие от Луки, 23:34.

17

Заткнись, еретик!

18

В церковнославянском мн. ч. от грешник.

19

Солдаты.

20

Morderca – убийца (пол.).

21

Чёрная Русь – северо-запад нынешней Белоруссии и некоторые сопредельные земли.

22

В нашей истории, схожий жизненный путь был у Иоасафата Кунцевича, которого в Белоруссии до сих пор вспоминают недобрым словом, зато католики недавно признали блаженным.

23

Это невозможно! Он шляхтич! И дипломат! А вы кто?

24

Прошу прощения, пан князь. Вы не говорите по-немецки? (пол.).

25

Говорю (пол.) Можем, конечно, говорить и по-немецки (нем.).

26

Современный Козелец.

27

Денга, позднее деньга – полкопейки.

28

Лютер – основоположник протестантизма, Кальвин и Цвингли – теологи, создавшие ещё более строгие протестантские течения, а англиканская церковь была создана для того, чтобы дать возможность английскому королю Генриху VIII взять себе новую жену..

29

Деревня.

30

Воин.

31

Сталь.

32

Русские монеты того времени были похожи на рыбью чешую.

33

Воскресеньям.

34

Каспийское.

35

Собор тринадцатого века был разобран и заново построен в виде шатрового храма в середине семнадцатого века; резьба описана по Георгиевскому собору в Юрьеве-Польском, построенному примерно тогда же.

36

Он нам нужен живым!.

37

«Что это такое» – на швабском диалекте.

38

Pfarrer – пастор, Pfarrerin – жена пастора.

39

Примерно соответствует обращению "ваше сиятельство".

40

Имя – это знамение (лат.).

41

Испанская мера веса, равная 920 килограммам 186 граммам.

42

Багамы.

43

Испанская мера веса, равная 1/20 тонелады, или чуть более 46 килограммов.

44

Его светлейшее превосходительство вице-король Русской Америки Владимир, князь Росский, и её светлейшее превосходительство вице-королева Русской Америки Елена, княгиня Росская!

45

В переводе Марины Цветаевой: "Начинается плач гитары, Разбивается чаша утра"…

46

"О гитара! Сердце пробито пятью шпагами." В переводе Цветаевой "О гитара! Бедная жертва пяти проворных кинжалов."

47

Испанская лига равна трём испанским милям, или 4180 метрам.

48

Так именовались первые английские корсары, которые, как правило, занимались и работорговлей. Самым знаменитным из них были Фрэнсис Дрейк и Уолтер Роли.

49

Ныне известен как Jesus College.

50

Северо-восточный циклон, который случается с октября по апрель и, как правило, сопровождается сильными ветрами и обильными осадками.

51

Ввежливое обращение к английским титулованным леди.

52

Примерное английское произношение фамилии Howard – "хауард", но здесь мы используем традиционную транскрипцию.

53

См. первую книгу серии, „О дивный новый свет!“.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Голод и тьма»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Голод и тьма» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Голод и тьма»

Обсуждение, отзывы о книге «Голод и тьма» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x