– Такова наша жизнь – на крошечной площади в тени рассыпающихся храмов под небом, залитым огнём мирового пожара. Пока. До тех пор пока ты не узнаешь тайну яблока.
Марк Габиний взял в руки дар богов.
– Здесь надпись на греческом: «Достойнейшему». Кому же оно принадлежит?
– Гению Империи.
Марк смутился. Потом осмелел и спросил:
– Ты разговариваешь с ним?
– Иногда. Реже, чем мне бы хотелось.
Из-под стола высунулась огромная плоская голова старого змея:
– А я говорю с ним каждый день, вернее, каждую ночь… Во сне. Рассказываю все, что творится в Городе.
– Старый соглядатай, – усмехнулся император. И вновь обратился к Марку: – Сегодня открываются Аполлоновы игры. Я хочу, чтобы ты был сегодня в моей ложе, Марк. Вместе с Маргаритой и Гаем Цезарем.
– Не слишком ли это демонстративно? А что если боги против?
Постум пожал плечами:
– А без соизволения Минервы ничто не начинается, мой брат.
Август– титул правителя Римской Империи.
Авентин– один из семи холмов Рима. Он был местом, куда в знак протеста против засилья патрициев удалились плебеи. Отсюда название Авентинской партии.
Аквилон– северный ветер.
Аид– царство мёртвых. Подробно описано в «Энеиде» Вергилия.
«Акта диурна»– ежедневные ведомости. Издавались в древности на отбеленной гипсом доске. В романе – центральная газета Империи.
Алеаториум– игорный дом.
Амфитеатр– монументальное сооружение для публичных зрелищ преимущественно эллипсовидной формы.
Амфора– глиняный сосуд с двумя ручками, суживающийся книзу. Служил для хранения жидких и сыпучих тел.
Амфора– мера объёма, равна 26, 26 л.
Антиганимед– урод. Ганимед – красавец.
Антиной– фаворит императора Адриана. Сохранилось огромное количество его статуй.
Апиций– римский оратор и писатель, автор кулинарной книги. Его имя стало нарицательным именем чревоугодника.
Аполлон Теменит– колоссальная статуя на Палатине.
Аппиева дорога– первая римская мощёная дорога. Проложена при цензоре Аппии Клавдии Слепом между Римом и Капуей, позже доведена до Брундизия.
Архиятер– врач на государственной службе.
Аспазия– знаменитая гетера и вторая жена Перикла. Отличалась умом, красотой и образованностью.
Ас c– мелкая монета, равна четверти сестерция.
Атрий– центральное помещение в доме, куда выходили двери всех помещений. Нечто вроде холла с бассейном в центре.
Аулеум– занавес, напоминающий декорацию. Он не опускался, а поднимался из специальной прорези.
Аурей(золотой) – равен ста сестерциям.
Базилика– здание прямоугольной формы, разделённое рядами колонн на несколько нефов. Предназначалась для судебных заседаний и других публичных собраний,
Байи– курортный город в Кампании, к западу от Неаполя, где обычно отдыхала римская знать.
Бальнеатор– банщик.
Безларник– человек без ларов, то есть бездомный.
Бестиарий– борец, выступавший на арене в схватках с животными. Б романе – дрессировщик зверей.
Библион– по-гречески «книга». Термин использован для замены слова «роман», который первоначально обозначал произведение, написанное не по-латыни.
Булла– амулет, приносящий удачу. Каждый ребёнок носил его до 14 – 15 лет.
Варвары– не греки и не римляне, чужеземцы, не причастные к греко-римской цивилизации.
Веларий– тент над амфитеатром.
Велитры– древний римский город недалеко от Рима.
Венера Косская– картина Апеллеса, изображавшая Венеру выходящей из морской воды. Находилась в храме Божественного Цезаря.
Вергилий(Публий Вергилий Марон) – римский поэт периода принципата Октавиана Августа.
Весталка– жрица богини Весты. Девочки поступали в храм в возрасте 9-11 лет, давали обет девственности на тридцать лет, после чего могли покинуть храм и выйти замуж.
Вигилы– ночная стража, или «неспящие» – пожарные и полиция.
Виссон– тонкое полупрозрачное хлопковое полотно.
Витрувий– римский архитектор, автор сочинений по архитектуре. Высказал версию о вреде свинца.
Всадники– вторая сословная группа после сенаторов в Риме. Носили на пальце левой руки золотое кольцо и тогу с узкой пурпурной полосой.
Читать дальше
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу