– А теперь я не знаю даты вашей смерти, Филипп Сергеевич, – серьезно сказал Тимофеев. – Вы прожили другую жизнь – славную жизнь, которой можно гордиться, и не стоит думать об уходе из нее так рано.
Октябрьский тонко улыбнулся.
– Понимаю… Жизнь дается лишь дважды!
ГБ – главная база флота.
Здесь и далее – подлинные воспоминания участников боевых действий. Орфография оригинала сохранена.
От ОВР – охрана водного района.
ЭСБР – электросбрасыватель бомб.
В нашей реальности это было проделано с апреля по июль 1942 года.
Около двадцати шести километров.
Ласковое название гидроплана «МБР-2».
Аэродром севернее Симферополя, после 1945 года – Гвардейское.
Ф. С. Марков, капитан 1-го ранга, командир крейсера «Ворошилов».
С. С. Ворков – командир эсминца «Сообразительный».
Д о б р у д ж а, или северная Добруджа, – приморская восточная часть Румынии. Находится между Дунаем и Черным морем.
Полк морской пехоты.
Ныне – Мурфатлар.
Что калараши, что рошиореи – разницы особой нет. И те и другие – обычные кавалеристы. Названия сохранялись по традиции.
Польские истребители конструкции З. Пулавского. Устаревшие, они, однако, выпускались в Румынии по лицензии на заводе компании ИАР (Индустрия Аеронаутикэ Ромынэ) в Брашове.
Бердичев был занят вермахтом 15 июля, а Казатин – 16-го.
Примерно 92 метра.
Неофициальное название концлагеря под Уманью, расположенного в карьере, куда согнали более ста тысяч пленных красноармейцев. Немцы регулярно расстреливали евреев, большевиков, «политбойцов», ослабевших и раненых.
Б/п – бронепоезд.
Ныне проспект Шевченко.
С нем . – «Мы заблудились в подземелье… В этой дырке в заднице!»
«Где? Покажите направление!»
Cetatea Albă ( рум .) – Белая крепость. Название «Аккерман» переводится так же, только с турецкого. Ныне Белгород-Днестровский.
61-К – заводской индекс 37-миллиметровой автоматической зенитной пушки образца 39-го года.
Одна из немецких колоний в Одесской области.
В нашей реальности этого, к сожалению, не случилось.
Второй этаж на сталинской даче был надстроен позже.
Исмет Иненю (Инёню) – второй президент Турции.
Совместная британо-советская операция по оккупации Ирана в августе-сентябре 1941 года.
В Российском Императорском Флоте – матрос 1-й статьи. В РККФ СССР с 1945-го – старший матрос.
Примерно соответствовало армейскому майору.
С у р у д ж и – проводники.
Прибор бесшумной и беспламенной стрельбы, глушитель.
На кителях командиров кораблей отсутствовали погоны и петлицы. Звание старшего лейтенанта определялось нашивкой двух широких золотых галунов на рукав. Три галуна (два широких и один узкий) обозначали звание капитан-лейтенанта.
По-немецки – gespenst.
В нашей реальности эту должность занял вице-адмирал Г. Левченко. Однако продержался он чуть больше месяца, после чего был арестован за провал наступления и панику и понижен в звании.
В нашей реальности ДОТ № 72 был вооружен 102-миллиметровым орудием, и прикрывали его лишь два пулеметных дота.
В нашей истории вместо ДОТа № 73 выстроить успели лишь дзот, но вооружить его не удалось.
В нашей реальности «Дора» была развернута лишь весной 1942 года.
Folgen Sie mir ( нем .) – «Следуй за мной».
Bring! ( нем .) – «Тащи!»
В нашей реальности тяжелый крейсер «Сталинград» не был достроен – Хрущев и поддакивавший ему Кузнецов решили, что ракеты прежде всего, а корабельную артиллерию пора списывать. ТК имел в длину более 250 метров, был вооружен девятью 305-миллиметровыми орудиями в трех башнях, бивших на 53 километра.
Конец ознакомительного отрывка
Купить книгу