— Кажется, они решили навязать нам бой, — предупредил Хити. — А второй тем временем поднимет на борт пару сотен бойцов и пойдет на абордаж.
— Знаю, — сказал Руори. — Мы пойдем им навстречу.
Патрульный дирижабль не пытался уклониться, чего в душе опасался Руори. Впрочем, он зря беспокоился — культура небоходов включала обязательную демонстрацию силы и отваги. Патрульный дирижабль поспешил выбросить абордажные крючья, чтобы дать товарищу максимальное время для погрузки и взлета… Он был совсем близко.
Чтобы посеять среди врагов страх. Руори приказал:
— Зажечь стрелы!
Лучники на галерее воткнули поршни из твердого дерева в маленькие деревянные цилиндры, на дне которых был заготовлен трут. Вскоре трение добыло огонь, от которого запылали смазанные китовым жиром древка Когда враг подошел на дистанцию стрельбы, к нему помчались красные огненные кометы.
Если бы план не сработал, Руори повернул бы прочь. Он не желал жертвовать людьми в рукопашной схватке и попытался бы зажечь врага на безопасном расстоянии. Но эффект паники был еще силен. Поэтому когда горящие стрелы начали втыкаться в палубу и борта гондолы — совершенно незнакомая каньонцам тактика боя, — патрульная команда тут же выбросилась с парашютами. Быть может, пока они спускались, кто-то заметил, что ни одна стрела не попала в газовый баллон.
— Бросай кошки! — рявкнул Руори. — Быстро гаси огонь!
Полетели абордажные кошки. Дирижабли, покачнувшись, остановились. На галерею второго судна прыгнули маурийцы, заливая огонь из ведер.
— Приготовиться! Половину команды на приз!
Руори опустил переговорную трубу. За спиной скрипнула дверь. Он повернулся и увидел Трезу. Она была бледна, но уже привела в порядок волосы и голову держала как прежде гордо.
— Еще один! — сказала она почти радостно. — Остался всего один!
— На нем будет полно бойцов, — нахмурился Руори. — Я жалею, что отпустил вас с «Дельфина». Все это слишком опасно.
— Думаете, меня волнует опасность? Я не боюсь! Я из семьи Карабан!
— Но опасность волнует меня.
Возбуждение оставило ее. Она тронула его руку, щеки порозовели.
— Простите меня. Вы столько для нас сделали. Мы никогда не сможем отблагодарить вас сполна.
— Сможете, — сказал Руори.
— Как?
— Не останавливайте свое сердце, доньита, только потому, что оно ранено.
В ее глазах словно заиграли отблески восхода.
В дверях показался боцман.
— Все готово капитан. Мы держимся на тысяче футов, у всех клапанов на обоих корытах стоят люди. Они знают что делать.
— Всем выданы спасательные лини?
— Да. — Боцман ушел.
— Вам тоже понадобится линь.
Руори взял Трезу за руку и вывел на галерею. Открылось небо, бриз охладил лица, палуба под ногами покачивалась, как спина живого существа. Руори показал один из захваченных со склада «Дельфина» линей, надежно привязанный к поручню.
— Опыта у нас нет и с парашютами прыгать мы не рискуем, — объяснил Руори. — Но и по линю вы тоже никогда, наверное, не спускались. Я сделаю вам перевязь, с ней вы будете в безопасности. Спускайтесь медленно, перебирая руками. На земле просто срежете линь.
Он ловко отрезал ножом несколько кусков веревки, которые связал с привычным проворством морехода. Когда он надевал и подгонял перевязь, Треза напряглась, почувствовав прикосновение его пальцев.
— Я друг, — тихо сказал Руори.
Треза успокоилась, расслабилась. Потом улыбнулась дрожащими губами. Руори вручил ей нож и вернулся на мостик.
Последний пиратский дирижабль поднялся с площади. Он приближался. Два дирижабля Руори не пытались бежать. Руори видел блеск солнца на клинках. Он понимал, что пираты были свидетелями гибели товарищей, и старая тактика теперь не поможет. Даже загоревшись они пойдут в атаку. В крайнем случае, они могут поджечь и корабли Руори, а сами спокойно спрыгнут на парашютах. Стрелы он посылать не стал.
Когда его и врага разделяло лишь несколько фатомов [2] Фатом — морская сажень.
, Руори отдал приказ:
— Открыть клапаны!
Водород с шумом ринулся наружу из обоих газовых баллонов. Связанные вместе дирижабли пошли вниз.
— Стреляй! — крикнул Руори.
Хити быстро развернул катапульту и послал гарпун с якорным канатом в днище атакующего судна.
— Зажигай корабль! Все на борт! Покинуть судно!
Разлитая по галереям ворвань вспыхнула в одну секунду. Языки пламени потянулись вверх.
Каньонский дирижабль, не выдержал веса двух кораблей и начал терять высоту. На пятистах футах лини коснулись крыш, потянулись по мостовым улиц. Руори прыгнул через поручень. Слетая вниз по линю, он чуть не сжег кожу ладоней.
Читать дальше