— Эту воду можно пить? — спросила она благоразумно, как приходилось обычно осведомляться и у общественных кранов.
— Несомненно, — сказал он; и она отвернула кран и прополоскала рот. Мондрагон подал ей свое полотенце и вышел.
Чистая? Сделала все, что сделал бы и он? Не сочтет меня грязной?
Альтаир еще раз умылась с мылом и взяла какой-то из ароматных лосьонов, которые стояли в бутылках на ванне, но потом ей пришла умная мысль: Проклятье, так эти хулиганы наверняка нас учуют.
Альтаир снова убрала лосьон с ладоней и вдруг задрожала, как в зимний мороз. Едва не залязгала зубами. Она воспользовалась унитазом и торопливо вышла из ванны, потому что боялась, что ее оставят. Мондрагон натянул темную рубашку; его лицо резко выдавалось своей белизной в звездном свете, потом исчезло и снова вынырнуло, когда он надевал поверх рубашки пуловер. Свет холодно блеснул на рукоятке рапиры, когда он ее поднял и прицепил к поясу. Брюки были темными, как и все остальное.
— Если не хочешь, чтобы тебя видели, — сказала Альтаир, стуча зубами, — надень что-нибудь на голову.
— Да, у меня кое-что есть. — Над его ладонью мелькнула тень и превратилась в головной платок; он завязал его на затылке, и теперь выдавалось только лицо. — Твои нож и крюк лежат там на столе, вместе с поясом.
Она снова взяла пояс и застегнула его. Повернулась к Мондрагону и посмотрела на него, как на чужака, стоящего в звездном свете.
— Небо, ты выглядишь серьезным, как смерть! — И тут же пожелала, чтобы никогда не произносила этих слов. Она заправила пуловер под пояс и схватила с тарелки кусок сыра от последнего ужина, когда Мондрагон уже шел к двери.
Покинуть этот дом. Эту роскошь. Это надежное убежище. Место, где она видела Мондрагона последний раз, если дела там внизу на перегрузочном причале пойдут наперекосяк.
Через открытую дверь в коридор упал тусклый свет.
— Идем же, — сказал Мондрагон. Она торопливо подчинилась и сунула сыр в карман штанов.
И еще раз нырнула в темноту, к стулу, на который швырнула фуражку, и в ванную комнату, где сбросила на пол старую одежду. Она связала все в узел, зажала его подмышкой, надела фуражку и крепко надвинула ее, побежала к двери, потом наружу, на свет, с Мондрагоном сбоку. Он схватил ее за руку, и они пошли вниз по лестнице.
Вниз по лестнице и через скудно обставленную комнату с картой — здесь в звездном свете, падающем сквозь высокие окна, ждала группа теней и Альтаир отпрянула назад, сопротивляясь руке Мондрагона на ее локте. Но он просто двигался дальше к теням, и она следовала за ним; его рука лежала на ее левой руке, а правой она сжимала узел с одеждой. Сердце бешено колотилось под ребрами, а новые башмаки больно жали ноги.
Это были Хэл и несколько других мужчин. Общество это не вызвало радости у Альтаир. Большие высокие окна заставили ее задрожать; она представила себе лица, которые пристально смотрят внутрь сквозь освещенное звездами стекло (хотя никто не мог бы взобраться на эти стены Портового канала; с этой стороны Галландри балкон находился этажом ниже), и представила, как черные фигуры торопливо крадутся по мосту, вдоль балконов — там внизу, у воды, куда они сейчас должны будут спуститься…
Ты думаешь об этом, Мондрагон? Эти Галландри отнюдь не хорошие люди. Можешь им доверять? Знаешь, кто они, знаешь, что они постоянно терроризируют многих, что они избивают, если им противишься, знаешь, что они трусливы и, возможно, не совсем честны, так как воровство сочетается с трусостью, как соль с рыбой, как говорила мама? Трус — только другое слово для обманщика, потому что он идет самым простым путем, самым удобным путем, говорила мама.
(Ретрибуция Джонс; прекрасные коричневые руки смазывают пистолет. И маленькая Альтаир сидит, дрожа, в солнечном свете, потому что мать спокойным голосом говорит о какой-то сухопутной крысе, которая смошенничала в каком-то деле. Этого человека нашли в ближайший понедельник, увидели, как его несло в Змею, и ее мать скривила губы и сказала: «Ну, вот», — когда Маджин рассказал об этом, тогда еще более чистый Маджин. Мать больше ни разу не проронила об этом ни одного слова.)
Альтаир успокоила дыхание и ступала новыми башмаками как можно тише, пока Мондрагон тащил ее вслед за Галландри. Через темную дверь…
— Смотрите, куда ступаете, — сказал Хэл; и Мондрагон крепко сжал руку Альтаир, а она нащупала перила лестницы.
Все дальше вниз, в полную темноту. Альтаир высвободила руку, переложила узел с одеждой и твердо сосредоточилась на перилах, на том, как она спускается по лестнице на новых гладких подошвах, слепая в темноте, окруженная группой людей Галландри, которые пахли чужими вещами, берегом канала и еще чем-то, чего ее нос не мог определить, не мог сквозь мягкий знакомый запах канала, старой одежды под ее рукой и запах ванны от ее кожи. Слишком большой была спешка. Мужчины толкали ее. Мондрагон шел вплотную за ней, все дальше вниз, пока двумя этажами ниже они не наткнулись на какой-то свет. Это был свет ночника в нише; он мигал и метался, и заставлял их гигантские тени танцевать на стенах и лестнице, когда они обходили этот последний выступ. У Альтаир задрожали колени: полдюжины взрослых мужчин точно так же крались по местности, и все они позвякивали мечами и ножами. Что ты тут делаешь? — услышала она мысленный вопрос матери. Она увидела, как Ретрибуция покачала темной головой и с неодобрением посмотрела на нее. Альтаир, что ты делаешь в этом печальном мире?
Читать дальше