Дрожа, Бэрби тяжело плюхнулся на постель.
- Я..., - прошептал он, - Я... Я не Дитя Ночи! Это какое-то безумие. Я тебе не верю! Я даже не верю, что ты здесь. Это просто белая горячка, - Он погрозил Април кулаком. - Убирайся отсюда к черту... или я закричу!
- Ну, давай, - рассмеялась волчица, - Кричи. Мое свободное сознание значительно слабее твоего. Меня сестра Геллар даже и не заметит.
Бэрби не стал кричать. Несколько минут он сидел на краю кровати и, не отрываясь, глядел на ясноглазую, радостную волчицу. Если это и впрямь только галлюцинация, что ж, это была исключительно живая и грациозная иллюзия.
- Сегодня вечером, - внезапно сказал он, - ты последовала за мной от дома Престона Троя. Я знаю... ты была там. Возможно, в другом обличии... Я видел в его кабинете твою шубку, с той маленькой агатовой заколкой в виде бегущего волка.
- Ах, вот в чем дело! - рассмеялась она. - Но я же ждала тебя, Бэрби!
- Я заметил твою фотографию в его спальне, - голос Бэрби дрожал. - И я видел, как он открывал дверь в твой номер своим ключом. Кто он тебе, Април?
Смеясь, белая волчица положила лапы на дрожащие колени Бэрби. Ее удлиненные зеленые глаза казались сейчас особенно человеческими. Они смотрели радостно и одновременно чуть насмешливо, и в них стояли слезы.
- Поэтому, Бэрби, ты и убегал от меня сегодня ночью?
- Может быть, - хрипло пробормотал он.
- Значит, вот в чем дело! - Она подняла морду, тыкаясь носом ему в щеку. - Глупый ты мой ревнивец! Я же сказала тебе, мы с тобой особенные. Ты и я. Мы родились неспроста. Было бы очень плохо, если бы ты меня невзлюбил.
Бэрби сердито вытер ее ледяной поцелуй.
- Престон Трой, - глухо сказал он, - Кто он?
- Всего лишь мой отец, - захихикала она, глядя на недоверчивое выражение его лица. - Все, что я рассказывала тебе о моем детстве, о жестокости, с которой мне довелось столкнуться... все это правда. Но я же говорила тебе, тот фермер с замашками проповедника не был моим настоящим отцом. Он и сам это знал.
- Видишь ли, до того, как выйти за фермера, моя мать была секретаршей у Престона. Она и потом встречалась с ним при каждом удобном случае. Мой отчим это подозревал... потому-то он с такой готовностью и поверил в то, что я ведьма. Потому и был так жесток со мной.
- А Престон всегда был щедр. Он, разумеется, не мог жениться на моей матери... у него было слишком много других секретарш. Но он присылал нам в Калифорнию деньги и подарки - мама говорила, что они - от мифической тетушки Агаты. Это было до того, как я сама познакомилась с Троем. После того, как мать умерла, Престон многое для меня сделал... он даже оплатил мои сеансы психоанализа в Гленхавене. - Ее зеленые глаза смеялись. - А ты, значит, ревновал, Бэрби?
Он неуверенно коснулся ее серебряного меха дрожащими потными пальцами.
- Наверно... Во всяком случае, я рад...
Он замер на полуслове. Дверь распахнулась, и в комнату вошла сестра Геллар.
- Ну, знаете, мистер Бэрби! - укоризненна сказала она. - Сидите тут и разговариваете сами с собой. Вы же простудитесь! Давайте-ка я уложу вас спать. - Она решительно двинулась к Бэрби, и тут белая волчица игриво куснула ее за мускулистую икру. - Господи, это ещё что такое? - вздрогнув, воскликнула сестра. Она смотрела на ухмыляющуюся во всю пасть волчицу и не видела её. - Если через пять минут я не увижу вас в постели, мистер Бэрби, - нетвердым голосом пригрозила она, - то мне придется сделать вам укол...
- Не увидит она тебя в постели, - пообещала Април Белл, когда сестра вышла из комнаты. - Ведь нам пора уходить.
- Куда? - с сомнением в голосе прошептал Бэрби.
- Пора позаботиться о твоем друге Сэме Квейне, - промурлыкала Април Белл. - Он вот-вот уйдет от людей шерифа. Вода поднялась и залила дорогу, а он уходит в горы по тропе, которую они не знают. Он взял с собой ящик. Там - единственное в мире оружие, способное причинить тебе вред, Бэрби. Мы должны остановить Сэма прежде, чем он научится им пользоваться. Я нашла вероятность, которой мы можем воспользоваться...
Бэрби сжал кулаки.
- Я не причиню вреда Сэму, - мрачно сказал он. - Даже если меня и околдовали.
- Но тебя никто не околдовывал, - волчица нежно потёрлась о его ноги. - Неужели ты все еще не понял, что ты один из нас? Теперь уже целиком и полностью. Последняя твоя связь с человечеством разорвалась сегодня на холме Сардис.
- Что ты имеешь в виду? - холодея, спросил Бэрби.
- Значит, ты все еще не ощущаешь свой волшебный дар? - Она ухмыльнулась. - когда мы доберемся до холма Сардис, я покажу тебе, что я имела в виду. А теперь нам пора идти.
Читать дальше